Английский - русский
Перевод слова War
Вариант перевода Война

Примеры в контексте "War - Война"

Примеры: War - Война
For three years now war has been raging in the former Yugoslavia, with an increasing toll of death, suffering and destruction. Вот уже три года бушует война в бывшей Югославии, неуклонно увеличивая число своих жертв, масштабы страданий и разрушений.
Since the outbreak of the civil war in southern Sudan in 1983, it is estimated that at least 1.2 million individuals have lost their lives. С 1983 года, когда на юге Судана разразилась гражданская война, по оценкам, погибли по меньшей мере 1,2 миллиона человек.
On 31 January 1992, the Security Council met for the first time at the level of heads of State or Government. The cold war had ended. 31 января 1992 года Совет Безопасности впервые провел заседание на уровне глав государств и правительств. "Холодная война" окончилась.
It would request the opposing parties to display self-control and not inflict further suffering on a civilian population already sorely tried by the war. Он просит противоборствующие стороны проявлять сдержанность и не причинять дальнейших страданий гражданскому населению, которому эта война уже принесла неизмеримое горе.
The war is being fought in our territory, and we have been forced to take appropriate measures in order to repel the aggression and to defend ourselves. Война идет на нашей территории, и мы вынуждены предпринимать соответствующие меры по отражению агрессии и самообороне.
Now that the cold war is history, there is a unique opportunity for constructive interaction among States to solve such critical problems as social problems. В настоящее время, когда "холодная война" стала достоянием истории, созданы уникальные возможности для конструктивного взаимодействия государств в решении таких сложнейших проблем, как социальная.
We could say today that at the global level peace has actually become possible and war even more improbable, if not outright impossible. Сегодня же мы могли бы сказать, что на глобальном уровне мир действительно стал возможен, а война - даже еще более невероятна, а то и просто невозможна.
On the other hand, in certain regional scenarios peace has become difficult and war not only probable, but a sad routine. С другой стороны, в некоторых региональных сценариях мир стал труднодостижимым делом, а война не только стала возможной, но и превратилась в прискорбную обыденность.
The cold war is over, but it does not follow that its results will disappear of their own accord. "Холодная война" закончилась, но это не означает, что ее результаты исчезнут сами по себе.
By the summer of 1945, however, the war had ended in Europe and was about to end in the Pacific. Однако к лету 1945 года в Европе война закончилась, а на Тихом океане близилась к завершению.
We have heard repeated testimony in this forum that the cold war is over. Мы неоднократно слышали в этом форуме утверждения о том, что "холодная война" завершилась.
New parameters had appeared: the end of the cold war, increasing globalization, the new relevance of environmental issues and the priority assigned to social development. Появились новые реалии: закончилась холодная война, наблюдается процесс глобализации явлений, возросло значение экологии, новый толчок получило социальное развитие.
It is only the war and the continuous Serbian aggression which prevent it from providing its citizens with the security and prosperity that they fully deserve. Лишь только война и непрекращающаяся сербская агрессия не позволяют ей обеспечить своим гражданам безопасность и процветание, которых они в полной мере заслуживают.
A large number of Hutu armed gangs are also reported to be active in the province of Cibitoke, where a low intensity civil war is taking place. Большое количество вооруженных банд хуту, как сообщается, действует также в провинции Сибитоке, где идет вялая гражданская война.
We are convinced that, with the concerted efforts of all peace-loving countries and people around the world, nuclear war is preventable. Мы глубоко убеждены, что если все миролюбивые страны и народы мира прилагают совместные усилия, ядерная война может быть предотвращена.
Moreover, between 1992 and 1994, drought affected 10 least developed countries, while civil war continued in others until 1992. Кроме того, в 1992-1994 годах 10 наименее развитых стран пострадали от засухи, а в остальных до 1992 года продолжалась гражданская война.
Secondly, the Gulf war had adversely affected Yemen, as about 1 million Yemenis working in neighbouring countries had returned home, putting further pressure on the already difficult resource situation. Во-вторых, война в Персидском заливе отрицательно сказалась на положении Йемена в связи с возвращением примерно одного миллиона йеменцев, работавших в соседних странах, что еще больше усугубило и без того уже сложную ситуацию с ресурсами.
The mercenary's interest lies not in peace and reconciliation, but in war, since that is his business and his livelihood. Мир и примирение не в интересах наемника, ему нужна война - его ремесло, которым он живет.
The inhabitants of Nagorny Karabakh of Armenian nationality are probably able to realize today that this exhausting six-year war has brought them no good. Наверное, жители Нагорного Карабаха армянской национальности имеют сегодня возможность осознать, что эта шестилетняя изнурительная война ничего радостного им не принесла.
Once again I say: you will gain nothing by this war. Еще раз повторяю: эта война ни к чему доброму вас не приведет.
The ensuing civil war and atrocities perpetrated against the civilian population exacerbated the trauma, which was worsened further by the extensive destruction of the country's infrastructure. З. Последовавшая за этим гражданская война и зверства в отношении гражданского населения усилили лишения в стране, которые еще более усугубились в результате широкомасштабного разрушения инфраструктуры страны.
The war and its human and economic consequences have adversely affected the Government of Croatia's intended economic transformation from a planned to a market economy. Война и ее последствия для населения и экономики неблагоприятно сказались на задуманном правительством Хорватии переходе от плановой к рыночной экономике.
In this strange way, the war in the former Yugoslavia might thus eventually assist in forming a new, more effective security mechanism. Таким вот странным образом война в бывшей Югославии может в конечном итоге содействовать созданию нового, более эффективного механизма обеспечения безопасности.
The State representative further explained that 12 years of civil war had impeded his country's submission of reports to the Committee during that time. Представитель государства-участника далее пояснил, что 12-летняя гражданская война помешала его стране представлять доклады Комитету в течение этого времени.
Other members expressed the view that the civil war was all the more reason for stronger international supervision of the situation in the State party. Другие члены Комитета высказали мнение о том, что гражданская война является серьезнейшей причиной для более строгого международного наблюдения за положением в государстве-участнике.