| The lesson of history is when a war starts every nation will ultimately use whatever weapon it has available... | История учит, что когда начинается война, каждая страна в итоге использует все оружие, какое у неё есть. |
| The war also saw the effective use of artillery by the Christians to rapidly conquer towns that would otherwise have required long sieges. | Война также характеризовалась эффективным использованием артиллерии со стороны христиан, что позволяло им быстро захватывать города, которые в противном случае пришлось бы длительно осаждать. |
| Will be back when the war is over. | Вернусь, когда война закончится». |
| And the truth is that Putin is war and crisis. | А правда в том, что Путин - это война и кризис. |
| The text stresses that war is a very grave matter for the state and must not be commenced without due consideration. | В тексте подчёркивается, что война является очень серьёзным вопросом для государства и не должна быть начата без должного рассмотрения. |
| A senseless bloody war every day takes the lives of young, talented people who had something to say to this world. | Бессмысленная кровопролитная война каждый день уносит жизни молодых, талантливых людей, которым было что сказать этому миру. |
| This war is not limited to the unfortunate territory of our country. | Эта война не ограничивается лишь несчастной территорией нашей страны. |
| The war ends, marked by the birth of a baby in a new, peaceful world. | Война заканчивается, ознаменованная рождением младенца в новом, спокойном мире. |
| In Chilean historiography the war marks the end of the Liberal Republic and the beginning of the Parliamentary Era. | В чилийской историографии война знаменует собой конец «Либеральной республики» и начало парламентской эры. |
| As a caring Nation, we should do everything we can to prevent the horrible suffering that a war will cause. | Как неравнодушная нация, мы должны сделать всё, от нас зависящее, чтобы предотвратить ужасные страдания, к которым война приведёт. |
| When war broke out in Europe, the British Air Ministry prohibited private flying and most domestic air services. | Когда в Европе вспыхнула война, Министерство авиации Великобритании запретило частные полёты и большинство внутренних воздушных рейсов. |
| Soviet people well know what a terrible thing war is. | Советские люди хорошо знают, какая ужасная и разрушительная вещь война. |
| Scolded by Nucky, Jimmy demands more important work and implies that the war has matured him. | Обруганный Наки, Джимми требует более важной работы и подразумевает, что война сделала его взрослым. |
| The war results in the end of secret banking and the destruction of Switzerland as a nation. | Война привела к отмене банковской тайны и разрушению Швейцарии, как нации. |
| When the war broke out in 1861, Coffin and his group began preparation to help the wounded. | Когда в 1861 г. началась война, Коффин и его товарищи начали подготовку службы помощи раненым. |
| In November 1276, war was declared. | В ноябре 1276 года был объявлена война. |
| However, when the war broke out, his brigade was the only IDF unit in a state of full readiness. | Тем не менее, когда разразилась война, его бригада была единственным подразделением в состоянии полной готовности. |
| Peace did not last, and war between France and Spain again resumed. | Мирное время не продлилось долго, и снова началась война между Францией и Испанией. |
| In 1812, there was a war between Russia and France. | В 1812 году между Россией и Францией произошла война. |
| It is considered that war is inevitable and may start at any moment. | Когда точно установлено, что война неизбежна и может начаться в любой момент». |
| Prior to the events of the show, there was a war between humans and android artificial intelligences known as Silicates. | До событий сериала, была война, между людьми и искусственным интеллектом в лице Андроидов, известным как Силикаты. |
| In 1346, a border war between Wolfenbüttel and the Archbishop of Magdeburg broke out. | В 1346 году началась пограничная война между Вольфенбюттелем и Магдебургским архиепископством. |
| Until reinforcements landed in February 1900, the war was going poorly for the British. | До прибытия подкреплений в феврале 1900 года война шла неудачно для Англии. |
| "Culture war" is a relatively new phrase in Canadian political commentary. | «Культурная война» - относительно новый термин в политике Канады. |
| A full-scale war erupted when the Georgian king George I took the disputed areas by force, 1014. | Полномасштабная война разразилась в 1014 году, когда грузинский царь Георгий I взял спорные районы силой. |