That started a war and the war ended right here when your father's army took the city... |
Из-за этого началась война, и закончилась она прямо здесь, когда армия вашего отца захватила город. |
The war against the scourge of HIV/AIDS is a war that we cannot afford to lose. |
Бедствие ВИЧ/СПИДа - это также война, которую мы не можем проиграть. |
Youth must wage war against the epidemic, but that war will be unlike any other war that youth have fought before. |
Молодежь должна вести войну с эпидемией, но эта война не идет ни в какое сравнение с любой другой, которую молодежи приходилось вести прежде. |
The war on drugs is a war that we have to win, and a war that we can win. |
Война с наркотиками - это та битва, где мы обязаны и можем победить. |
It's not just prevailing at war, though war still persists. |
Это не просто победа в войне, хотя война и продолжает преобладать. |
You just said war was good for your business. |
Вы только что сказали, что война хороша для вашего бизнеса. |
Unless the war ends before you're ready. |
Если только война не закончится, прежде чем вы будете готовы. |
You say merger, I hear war. |
Ты говоришь "слияние", я слышу "война". |
Instability and war were factors that aggravated poverty. |
Отсутствие стабильности и война являются теми факторами, которые обостряют проблему нищеты. |
Another argument is that the cold war remained cold because of nuclear weapons. |
Другой аргумент состоит в том, что "холодная война" оставалась "холодной" благодаря ядерному оружию. |
In both cases, war has devastating effects. |
И в том, и в другом случае война оказывает разрушительное воздействие. |
Violence, terrorism and war will assure stagnation and misery. |
Насилие же, терроризм и война неприменно приведут к застою и тяжелым невзгодам. |
Moreover, war is a dirty business. |
Кроме того, война - это «грязный» бизнес. |
The principal theme was inevitably the war on terrorism. |
Главной ее темой была, конечно же, война с терроризмом. |
This distressing time must teach us that violence and war are not inevitable. |
Этот тяжелый период должен научить нас тому, что насилие и война не являются чем-то неизбежным. |
Worse still, the war on terror was counterproductive. |
Что еще хуже, война с терроризмом привела к обратным результатам. |
The cold war was the last episode of exclusion. |
"Холодная война" была последним эпизодом формулы "исключения". |
Indeed, all war should be outlawed in outer space. |
Более того, в космосе должна быть объявлена вне закона всякая война. |
No conflict or war gets started overnight. |
Ни один конфликт или война не начинаются в одночасье. |
We also agree that war must always be a last resort. |
Согласны мы также и с тем, что война должна всегда оставаться последним средством. |
The war halted all industrial logging, however. |
Тем не менее война привела к остановке всех промышленных лесозаготовительных работ. |
We all know that war and armed conflicts are major factors in undermining development. |
Мы все знаем о том, что война и вооруженные конфликты являются серьезными факторами, подрывающими процесс развития. |
The war that Morocco was forced into had undermined family life. |
Война, в которую оказалось втянутым Марокко, нанесла серьезный удар по семейной жизни. |
The United States Government's brutal economic war against Cuba does not affect Cubans alone. |
Ожесточенная экономическая война, которую правительство Соединенных Штатов Америки развязало против Кубы, затрагивает отнюдь не только кубинок и кубинцев. |
Nevertheless, the situation is still a war governed by humanitarian norms and is either a civil war or an international war - which in the case of the "ethnic conflict" label is more than likely a war of national liberation. |
Однако и в данном случае речь все же идет о войне, к которой применимы гуманитарные нормы и которая носит характер либо гражданской, либо международной войны - причем за так называемым "этническим конфликтом" вероятнее всего будет крыться национально-освободительная война. |