The Third Punic war (in 149-146 B.C. has been started.). |
Была начата Третья Пуническая война (в 149-146 года до х.э.). |
The Great Patriotic war suspended the activity of the Institute and the Department, but immediately after the liberation from fascist aggressors in 1944, the work was restored. |
Великая Отечественная война приостановила деятельность института и кафедры, но сразу же после освобождения от немецко-фашистских захватчиков в 1944 году работа была восстановлена. |
But decades later the time, our military is overwhelmingly against Dearimasu 8 units if the total war against one. |
Но десятилетия спустя время, наши военные в подавляющем большинстве случаев против Dearimasu 8 единиц, если тотальная война против одного. |
Under advice by the emperor Sigismund, Visconti refused to ratify it and the war broke out in May 1427. |
По совету императора Сигизмунда Висконти не стал ратифицировать мирный договор, и в мае 1427 года война разразилась вновь. |
Like the first conflict, the second war involved several skirmishes that proved costly to the Roman military. |
В отличие от первого конфликта, вторая война представляла собой серию стычек, которые дорого обошлись римлянам. |
The war began during the reign of Tassilo's predecessor, Garibald I, when Garibald concluded a marriage alliance with the Lombards. |
Война началась во время предшественника Тассилона I герцога Гарибальда I, когда тот заключил брачный союз с лангобардами. |
His government had many problems, primarily an ongoing war with Brazil over territory in modern Uruguay and resistance from provincial authorities. |
У его правительства было много проблем, прежде всего война с Бразилией из-за территории Уругвая и проявляющийся в более или менее острых формах сепаратизм провинциальных властей. |
By this stage the war had already ended but news of the capture came just too late for the treaty of Breda. |
На этом этапе война уже закончилась, но новости о захвате Зеландии пришли слишком поздно, чтобы повлиять на условия Бредского мирного договора. |
In May 1998, Eritrea started a border war which led to the death of tens of thousands of people on both sides. |
В 1998 году началась новая война с Эфиопией из-за спорных территорий, во время которой погибли десятки тысяч солдат с обеих сторон. |
The units were to continue to cause problems for the FRELIMO even after independence and Portuguese withdrawal, when the country splintered into civil war. |
Эти подразделения будет создавать проблемы ФРЕЛИМО даже после вывода португальских войск, когда страну расколола гражданская война. |
In 1249, an internal war erupted as Mindaugas sought to seize his nephews' and Vykintas' lands. |
В 1249 году вспыхнула междоусобная война, так как Миндовг стремился захватить земли своих племянников и Викинта. |
In 1938, with war on the horizon, he began looking for a permanent position back in the United States. |
В 1938 году, когда стало ясно, что война в Европе неизбежна, он начал искать постоянную работу в США. |
By 1351 the Byzantine civil war was over, and John VI Kantakouzenos had realized the threat posed by the Ottomans to the Balkan Peninsula. |
К 1351 году византийская гражданская война завершилась, и Иоанн VI Кантакузин осознал угрозу, исходившую от османов. |
The Quasi-War was an undeclared war fought mostly at sea between the United States and French Republic from 1798 to 1800. |
Квазивойна́ (англ. Quasi-War) - необъявленная война на море между Соединенными Штатами Америки и Французской Республикой, происходившая в период 1798-1800 годов. |
From the start of the civil war in 1997, the line was closed for six years. |
В 1997 году в Конго началась гражданская война, что стало причиной для закрытия линии на шесть лет. |
Rather than the show of force that had been intended by the Brazilian government, the war revealed the Empire's lack of military readiness. |
Вместо того, чтобы продемонстрировать силу, как это планировалось Бразилией, война показала военную неготовность империи. |
Indeed, the Montagnards faced dramatic circumstances - federalist insurrection, war in the Vendée, military failures, and a worsening economic situation. |
И действительно, монтаньяры столкнулись с драматическими обстоятельствами - федералистский мятеж, война в Вандее, военные неудачи, ухудшение экономической ситуации. |
He resigned in protest in May 1945 over Emperor Hirohito's refusal to consider peace proposals at a time when the war was clearly already lost. |
В мае 1945 года подал в отставку в знак протеста против отказа императора рассмотреть возможность мирных переговоров в условиях, когда война была явно проиграна. |
The war had ended in 1834 with the deposition of Miguel, who renounced all claims to the throne of Portugal in exchange for an annual pension. |
Война закончилась в 1834 году отречением Мигела I, который отказался от всех претензий на трон Португалии в обмен на ежегодную пенсию. |
As a result, when the Byzantines arrived, the war had already ended, but not before they had clashed with the Gepids' Herulian allies. |
В результате, когда византийцы прибыли, война была уже закончена, однако это произошло не раньше, чем они столкнулись с союзниками гепидов, герулами. |
As Henryk Cybulski wrote in his memoirs, throughout the summer of 1943 the "war for grain" persisted. |
Как Генрик Цибульский писал в своих меуарах, в течение всего лета 1943 г. продолжалась "Война за зерно". |
The "patent war" ended, although side issues lingered in the courts until the 1920s. |
«Патентная война» завершилась, хотя суды продолжались до 1920-х годов. |
After the extinction of the House of Stenkil and the ascension of Sverker I of Sweden in 1130, a civil war commenced. |
После угасания Дома Стенкилей и взошествия на престол Сверкера I в Швеции в 1130 году началась гражданская война. |
This was turned down by the Swedes, however, and in 1569 war stirred again. |
Но шведы отвергли соглашение, и в 1569 году война возобновилась. |
When the war is over, Sif and Bill spend some time on Earth exploring their mutual attraction before returning to Asgard. |
Когда закончилась война, Сиф и Билл побыли некоторое время на Земле, прежде чем вернуться обратно в Асгард, их отношения развивались. |