Английский - русский
Перевод слова War

Перевод war с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Война (примеров 9460)
If a war starts, we can raise the price of rice as high as we want. Если война начнётся, мы сможем поднять цены на рис как угодно высоко.
Your preposterous war on grave robbery was a model of incompetence. Ваша нелепая война с расхищением могил настоящий пример некомпетентности.
In Syria and Yemen, there is civil war; В Сирии и Йемене - гражданская война;
For three years now war has been raging in the former Yugoslavia, with an increasing toll of death, suffering and destruction. Вот уже три года бушует война в бывшей Югославии, неуклонно увеличивая число своих жертв, масштабы страданий и разрушений.
It couldn't be true, I mean, war... Somehow it always happens somewhere else. Это не может быть правдой, ведь война... ведь война всегда происходит где-то далеко.
Больше примеров...
Военный (примеров 469)
Your own people have continued to exploit your resources to build the mighty Narn war machine. Ваш собственный народ продолжил эксплуатировать ресурсы чтобы построить мощный военный комплекс Нарна.
David Rumph Jones (April 5, 1825 - January 15, 1863) was a Confederate general in the American Civil War. Дэвид Рамп Джонс (David Rumph Jones) (5 апреля 1825 - 15 января 1863) - американский военный, генерал армии Конфедерации во время Американской гражданской войны.
No continuous roadway links the two points, but there is a clear line of sight from the front balcony of Parliament House to the War Memorial, and from the front steps of the War Memorial back to Parliament House. Эти два пункта не соединены дорогой, но с балкона Дома Парламента на Военный мемориал и с входных ступеней Мемориала обратно на Дом Парламента открывается чётко видимая линия.
Okay, Liza, the priorities are shower, get me on Linton's war committee, and get me to a dentist, not necessarily in that order. (Госдеп) Итак, Лайза, приоритеты: душ, устроить меня к Линтону на военный комитет и найти зубного врача.
War criminal, maybe not. Может, не военный преступник, но садист.
Больше примеров...
Борьба (примеров 215)
Even if the war against poverty is Thailand's major priority, the eradication of poverty is not any country's exclusive agenda. Несмотря на то, что борьба с нищетой является основным приоритетом для Таиланда, искоренение нищеты не является исключительной повесткой дня для любой страны.
Internal strife continues without let up in Tajikistan and Georgia and the war between Armenia and Azerbaijan has grown even more vicious. Внутренняя борьба не стихает в Таджикистане и в Грузии, а война между Арменией и Азербайджаном приняла еще более ожесточенный характер.
In this new millennium, it is clear to all responsible nations that one issue above all others unites us as we seek to promote lasting peace, security and prosperity: the common war on terrorism. В этом новом тысячелетии все ответственные государства приходят к четкому пониманию того, что в нашем стремлении к прочному миру, безопасности и процветанию нас прежде всего объединяет одна проблема: общая борьба с терроризмом.
The independences of colonial, the battle aiming for the victory of civil war and the position of republican president Теперь внутренняя борьба и соревнование за президентское место станут местом политической арены.
China's War on Inequality Борьба против неравенства в Китае
Больше примеров...
Боевых действий (примеров 305)
He worked in Biafra, entering the war zone just before the fall of the country. Он работал в республике Биафра, попав в зону боевых действий как раз перед её падением.
We're not talking about war zones. Мы не говорим о зонах боевых действий.
He said Genoa looks like a war zone. Они сказали, что база Дженоа похожа на зону боевых действий.
(b) Duty stations where United Nations staff or premises are at high risk of becoming collateral damage in a war or active armed conflict; Ь) в местах службы, где персонал или объекты Организации Объединенных Наций подвергаются высокому риску получения сопутствующего ущерба в условиях войны или ведения активных боевых действий;
NITC's primary loading terminal, Kharg Island, is in the far northern part of the Persian Gulf, designated by the Allied Coalition Forces to be part of the war zone. Основный погрузочный терминал НИТК - о-в Харк - расположен в северной части Персидского залива, отнесенной вооруженными силами коалиции союзников к району боевых действий.
Больше примеров...
Боевой (примеров 143)
There's a smoldering mattress next to me and a bunch of white dudes lying around in war paint. Рядом со мной валялся тлеющий матрас и кучка белых парней в боевой раскраске.
The second part contains autobiographical references and describes the situation at the war front, and the experiences of soldiers. Вторая часть романа содержит много автобиографических моментов, описание ситуации на фронте и боевой опыт солдат.
It arose during the Greek War of Independence in the 1820s, where it was a war cry for the Greeks who rebelled against Ottoman rule. Девиз возник в ходе Греческой войны за независимость в 1820 году как боевой клич для греков, восставших против османского владычества.
The Weapons and Explosives Act and the Act on War Materiel are the legal basis for the control over the production and transfer of weapons. Закон об оружии и взрывчатых веществах и Закон о боевой технике служат законодательной основой для контроля за производством оружия и торговлей им.
I was just pre-gaming, you know, putting on the war paint, getting turnt up before the bonfire. Я просто готовился, понимаете, накладывал на лицо боевой раскрас, разогревался перед вечеринкой у костра.
Больше примеров...
Воевали (примеров 122)
Thousands of years ago, five African tribes war over a meteorite containing vibranium. Тысячелетия назад пять африканских племён воевали за метеорит, содержащий вибраниум.
The fae were constantly at war back then. Фейри тогда постоянно воевали.
If everybody fought for their convictions, there would be no war. Ежели бы все воевали только по убеждениям, войны бы не было.
Some decades later, Sweden and Denmark fought each other in the Kalmar War. Несколько десятилетий спустя Швеция и Дания воевали друг против друга в Кальмарской войне.
We humans have been making war since before we were even fully human. Мы, люди, воевали ещё до того, как стали настоящими людьми.
Больше примеров...
Воевал (примеров 146)
I fought in the war! I don't have a desk job. Я всё же воевал, а не отсиживался на почте.
He fought in the American Civil war on the Confederate side. Тем не менее, он воевал в американскую гражданскую войну на стороне Конфедерации.
Improve health, he participated in the 1944-1945 Great Patriotic War, fought on the 1st, 2nd Baltic, Leningrad front, and participated in the liquidation of Courland enemy group. Поправив здоровье, 1944-1945 годах участвовал в Великой Отечественной войне, воевал на 1-м, 2-м Прибалтийском, Ленинградском фронтах, участвовал в ликвидации Курляндской группировки врага.
I waged war for fifty years... and at last the plain was mine. Я воевал без отдыха пятьдесят лет... и наконец завладел всем этим краем.
In 1856-57, Stevenson again was in combat in Florida, this time in the Third Seminole War, fighting in the battles of Big Cypress Swamp and Bowleytown. В 1856-1857 годах Стивенсон снова воевал во Флориде, на этот раз в Третьей Семинольской войне, участвовал в сражениях при Биг-Кипресс-Свамп и при Боулейтоуне.
Больше примеров...
Вражда (примеров 16)
The shadow war between Ultra and all paranormals is over. Скрытая вражда между Ультрой и всеми паранормальными окончена.
I don't like change, but I don't like being at war with my neighbors either. Я не люблю перемены, но и вражда с соседями тоже не по мне.
Rather, as war and antagonism are the natural states of man, Как войны и вражда суть естественные проявления человеческой природы, также и рабство.
when shadows long o'er take the day and evil doth enslave us when war and strife and fear hold sway the seeker then shall save us Когда вокруг сгустился мрак, и зло порабощает, когда вокруг вражда и страх,
that William Hutcheon Hall of the Royal Navy earned the nickname "Nemesis Hall" for his services as commander of the Nemesis during the First Anglo-Chinese War? Вековая вражда между графами Невера и аббатами Везле закончилась из-за слишком близкого родства одного из графов со своей женой.
Больше примеров...
War (примеров 350)
Army Men: World War received mixed to negative reviews. Агму Men: World War получила смешанные и негативные отзывы.
The sequel Independence War 2: Edge of Chaos was released in 2001. В 2001, было выпущено в продажу продолжение «Independence War 2: Edge of Chaos».
As of September 5, 2010, Stardock reported that Elemental: War of Magic has sold approximately 82,000 copies. К 5 сентября 2010 года Stardock сообщила о том, что игра Elemental: War of Magic разошлась тиражом 82000 копий.
The Art of Love & War is the fourth studio album (fifth overall) by American R&B-soul singer-songwriter Angie Stone, released in the United States on October 16, 2007 by Stax Records. The Art of Love & War (с англ. - «Искусство любви и войны») - четвёртый студийный альбом американской певицы Энджи Стоун, выпущенный в Соединённых Штатах 16 октября 2007 года на лейбле Stax Records.
Living with War was nominated for three 2007 Grammy Awards in the categories of Best Rock Album, Best Rock Song and Best Solo Rock Vocal Performance (both for "Lookin' for a Leader"). Living with War был номинирован сразу на три премии «Грэмми», в категориях «Лучший рок альбом», «Лучшая рок песня» и «Лучшее сольное вокальное рок исполнение» (две последние - песня «Lookin' for a Leader»).
Больше примеров...
Воевать (примеров 302)
We're not cut out for war. Мы не созданы для того, чтобы воевать.
You can't go to war with these people. Ты не можешь воевать с ними.
The Apache also negotiated separately with Mexican states and municipalities, carrying on war with some while at peace with others. Также апачи договаривались отдельно с мексиканскими штатами и муниципалитетами, продолжая воевать с одними и заключая мир с другими.
The war taught us how to fight. Война научила нас воевать.
'We regard this agreement, signed last night, 'and the Anglo-German agreement, 'as symbolic of the desire of our two peoples to never to go to war 'with one another again! 'Мы считаем данное соглашение, подписанное вчера вечером, 'и англо-германское соглашение, 'символами стремления наших двух народов 'никогда больше не воевать друг с другом!
Больше примеров...
Конфликта (примеров 763)
Ms. Khan asked whether a war crimes commission had been set up to investigate violence against women during Angola's armed conflict and to punish the perpetrators. Г-жа Хан спрашивает, была ли создана комиссия по расследованию военных преступлений, которая могла бы установить случаи совершения актов насилия в отношении женщин во время вооруженного конфликта в Анголе и наказать преступников.
We speak with the legitimacy of having been ourselves the battleground of the last conflict of the cold war and we understand how the mediation of the international community can help to find a solution to a conflict and give hope to a desperate nation. Мы высказываем свое мнение на законных основаниях, поскольку сами участвовали в последнем конфликте эпохи «холодной войны» и хорошо понимаем, насколько полезными могут быть посреднические услуги международного сообщества в деле изыскания путей урегулирования конфликта и возвращения надежды отчаявшейся нации.
According to the Ministry, de Waal had chosen 'scare tactics' as a means of persuading the Armenian party to the conflict and Thomas de Waal... under the cover of an expert-peacemaker practically calls Azerbaijan to unleash a new big war in the South Caucasus. Согласно Министру, «Де Ваал выбрал "тактику запугивания", непосредственно означающее давление на армянскую сторону конфликта» и «Томас Де Ваал... под личиной эксперта-миротворца главным образом призывает Азербайджан развязать новую большую войну на Южном Кавказе.
In two full-scale interrelated campaigns a player is given the opportunity to command the army on both sides, Germany and USSR - it gives deep understanding of the turning-point in World War II for both sides of the conflict. В двух полномасштабных взаимосвязанных кампаниях игроку предоставлена возможность командовать войсками и на стороне Германии, и на стороне СССР, что позволит в полной мере ощутить этот переломный момент Второй мировой войны для обеих сторон конфликта.
So you could argue it was '37, you could argue it was '35, you could say the Spanish Civil War with all the International Brigades that went in, that was the beginning of the world conflict. Можно спорить, был ли это 35-й или 37-й, можно даже вспомнить гражданскую войну в Испании с интернациональными бригадами, которые вводились в Испанию, это тоже было началом мирового конфликта.
Больше примеров...
Воюем (примеров 73)
Remember, we are at war against colonialism. Помните, мы воюем против колониализма.
Now, you're saying we're at war with them? А ты говоришь, что мы с ними воюем?
That is what this war is about. За это мы и воюем.
We are not at war with them. Мы с ними не воюем.
We're re-fighting it with World War I technology. Мы воюем по методике Первой Мировой войны.
Больше примеров...
Воюют (примеров 71)
I'll remind you that our houses are at war. Напоминаю вам, наши дома воюют.
Honey, children have waged war against their mothers for centuries. Милая, дети воюют со своими родителями на протяжении веков.
Royals are always at war. Члены королевской семьи всегда воюют.
If the Iraqis want to have a civil war and fight each other, that is fine. Если иракцы хотят гражданской войны и хотят воевать друг с другом, то пусть воюют.
I do not like war because war happens in the countryside and the countryside bores me. "Я не люблю войну, потому что воюют обычно в деревнях, а я терпеть не могу деревню".
Больше примеров...
Конфликтов (примеров 822)
The period following the cold war had been characterized by massive flows of refugees and displaced persons as a result of ethnic conflicts. Несмотря на окончание "холодной войны", современная обстановка характеризуется большими потоками беженцев и перемещенных лиц в результате конфликтов на этнической почве.
The lesson the United States draws from several current African conflicts is that when the Council and African Governments are clear about who bears responsibility for war in Africa, it bolsters our efforts to end that aggression. Урок, который Соединенные Штаты извлекают из опыта различных нынешних африканских конфликтов, состоит в том, что, когда Совет и африканские правительства четко знают, кто несет ответственность за войну в Африке, это укрепляет наши усилия по прекращению данной агрессии.
Jordan was one of the first countries to include women members from Public Security forces among its peacekeeping forces sent to war zones and areas of conflict. Иордания стала одной из первых стран, включивших женщин-сотрудниц сил общественной безопасности в состав своих сил по поддержанию мира, направляемых в зоны военных конфликтов.
The commission of gender-based crimes during and after armed conflicts, including those that contribute to genocide, crimes against humanity, and war crimes, does not lend itself easily to investigations and prosecutions either at the national or international level. Случаи совершения гендерных преступлений в ходе вооруженных конфликтов и после их окончания, включая преступления, способствующие геноциду, преступлениям против человечности и военным преступлениям, нелегко поддаются расследованиям и судебным разбирательствам как на национальном, так и на международном уровнях.
Inter-country conflicts have been few, with Mali and Burkina Faso's nearly bloodless Agacher Strip War being a rare exception. Внутри страны конфликтов было немного; почти бескровная Агашерская война между с Мали и Буркина-Фасо является редким исключением.
Больше примеров...
Конфликт (примеров 366)
The Nauruan Civil War was a war among the twelve indigenous tribes of Nauru between 1878 and 1888. Гражданская война в Науру - конфликт между двенадцатью коренными племенами Науру в период между 1878 и 1888 годами.
Sir Alfred Milner, head of the British delegation, took exception to his dominance, and conflict between the two led to the collapse of the conference, consigning South Africa to war. Сэр Альфред Милнер, глава британской делегации, возразил против его руководства, и конфликт между ними двумя привёл к фиаско конференции и вступлению Южной Африки на путь войны.
Returning to Denmark, he served frequently in diplomatic tasks abroad and in commission duties within the country during the Northern Seven Years' War (1563-1570). Главный военный конфликт, в котором участвовала Дания во время его правления, была Северная семилетняя война 1563-1570 годов.
In consequence, every investigation of human rights violations in the war zones is considered as a war of wards against the SPDC. Драма здесь заключается в том, что гражданское население в районах этнических волнений в Мьянме, несмотря на индивидуальный выбор каждого, неизбежно оказывается втянутым в конфликт.
The Government of the Republic of Albania is showing an exemplary patience aiming at averting any conflict risking to bring the crisis in the region on the verge of a pan-Balkanic war. Правительство Республики Албании проявляет достойное подражания терпение, с тем чтобы предотвратить любой конфликт, способный поставить кризисную ситуацию в регионе на грань всебалканской войны.
Больше примеров...