Английский - русский
Перевод слова War

Перевод war с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Война (примеров 9460)
The war on terrorism should not be used to target any particular religion or culture. Война с терроризмом не должна использоваться как предлог для преследования какой-либо отдельно взятой религии или культуры.
First the convent and when that was no good, the war in Spain. Потом, когда там ничего не вышло, война в Испании.
He declared that the war was lost, blamed the generals and announced that he would stay in Berlin until the end and then kill himself. Он заявил, что война проиграна, обвинял генералов и объявил, что он останется в Берлине до конца, а затем покончит с собой.
Although the civil war came to an end, one Liberal general, Augusto César Sandino, refused to lay down his arms and waged the Sandino Rebellion against the Nicaraguan government and the United States Marine Corps until 1933. Хотя гражданская война подошла к концу, либеральный генерал Аугусто Сесара Сандино отказался сложить оружие и вел борьбу против правительства Никарагуа и Корпуса морской пехоты США до 1933 года.
The war in the neighbouring Balkans resulted in the lifting of the restrictions on the range of weaponry of the Austrian military that had been imposed by the Austrian State Treaty. Война на соседних Балканах привела к подъему ограничений на диапазон вооружения австрийских вооруженных сил, которые были наложены Государственным договором 1955 года.
Больше примеров...
Военный (примеров 469)
By the way, are we 100% sure that she is not a war criminal? Кстати, ты хоть уверен, что она не военный преступник?
These men formed a War Council, and gave orders to commence the attack. Они сформировали Военный совет, и отдали приказ начать наступление.
1985 National Defence Course, War College 1985 год Курсы национальной обороны, военный колледж
Did you say that the War Minister came to you and confessed? Говоришь, военный министр явился к тебе и сам во всём сознался?
In 1945, towards the end of World War II, Tani was recalled to active service and given command of the IJA 59th Army and Chugoku Army District. В 1945 году в конце Второй мировой войны Тани получил в командование 59-ю армию и Тюгокский военный округ.
Больше примеров...
Борьба (примеров 215)
Thus, if the current trend persists, it would appear that the war against poverty and underdevelopment in Africa will be a long one. Таким образом, при создании нынешней тенденции борьба с нищетой и неразвитостью в Африке, как представляется, будет весьма длительной.
The war against terrorism is a struggle against barbarism. Война с терроризмом - это борьба с варварством.
However, the fight over slavery itself would not end in the United States until our own Civil War - the bloodiest war in American history and a conflict that claimed more than 600,000 American lives. Однако борьба с самим рабством в Соединенных Штатах завершилась лишь с окончанием нашей гражданской войны - самой кровопролитной в американской истории войны, конфликта, в ходе которого погибло более 600000 американцев.
Consequently, the war on international terrorism should not be limited to the destruction of al-Qa'idah bases and of the Taliban movement, and it is essential that it should be waged single-mindedly, consistently and actively by the appropriate services of all countries. Следовательно, борьба с международным терроризмом не должна ограничиваться уничтожением баз «Аль-Каиды» и движения «Талибан», и необходимо, чтобы она велась целенаправленно, последовательно и активно соответствующими службами всех стран.
The war of position is an intellectual and cultural struggle wherein the anti-capitalist revolutionary creates a proletarian culture whose native value system counters the cultural hegemony of the bourgeoisie. Позиционная война - это интеллектуальная и культурная борьба, в ходе которой антикапиталистические силы должны создать пролетарскую культуру, ценности которой будут противостоять культурной гегемонии буржуазии.
Больше примеров...
Боевых действий (примеров 305)
Assistance was provided in the relative security of camps or settlements outside the immediate war zone. Помощь предоставлялась в относительно безопасных условиях лагерей или поселений вне зоны непосредственных боевых действий.
However, increases in public expenditures, in particular military expenditures to support the war effort, resulted in an overall treasury deficit of 91.8 billion CFA francs. Однако рост государственных расходов, и в частности военных расходов для ведения боевых действий, привел к общему дефициту бюджета в размере 91,8 млрд. франков КФА.
From the beginning of a war, women and girls are besieged not only by combatants and other armed elements, but also by new societal pressures and expectations brought about by the new conflict environments. С момента начала боевых действий женщины и девочки подвергаются не только преследованию со стороны участников боевых действий и других вооруженных элементов, но и новым видам социального давления и ожиданий, порождаемых новыми конфликтными условиями.
The Brillouin family returned to Saint-Martin-lès-Melle during the Franco-Prussian War of 1870 to escape the fighting. Семья Бриллюэна вернулась в Мелле во время франко-прусской войны 1870 года, спасаясь от боевых действий.
For example, the United States of America never regarded such treaties "as even suspended as a result of World War II, although actual payment may have been rendered impossible during the period of hostilities." Например, Соединенные Штаты Америки никогда не рассматривали такие договоры «даже как приостановленные в результате Второй мировой войны, хотя во время боевых действий производство платежей могло быть практически невозможным».
Больше примеров...
Боевой (примеров 143)
The entire war ministry went with him. С ним прошёл весь боевой путь.
You know, the war cry. Ну, знаешь, боевой клич.
During World War II, the U.S. Government built the Naval Ammunition Plant a few miles south of McAlester. Во время Второй мировой войны правительство США построило Военно-морской боевой завод в нескольких милях к югу от Макалестера.
Recalling also that the maintenance of nuclear weapons on high alert was a feature of cold war nuclear postures, and welcoming the increased confidence and transparency since the cessation of the cold war, напоминая, что поддержание высокого уровня боевой готовности ядерных вооружений было характерной особенностью ядерных доктрин времен «холодной войны», и приветствуя повышение уровня доверия и транспарентности в период после окончания «холодной войны»,
In the Americas, the use of horses and development of mounted warfare tactics were learned by several tribes of indigenous people and in turn, highly mobile horse regiments were critical in the American Civil War. В Северной и Южной Америке некоторые племена индейцев переняли тактику ведения военных действий верхом на лошадях, а мобильные конные полки были важной боевой единицей в Гражданской войне в США.
Больше примеров...
Воевали (примеров 122)
During the remaining 18 months of the war 10 divisions of the Greek army fought alongside the Allied forces against Bulgarian and German forces in Macedonia and Bulgaria. В течение оставшихся 18 месяцев войны 10 дивизий греческой армии воевали на стороне союзных войск против болгарских и немецких войск в Македонии и Болгарии.
This was the only war fought by the Wabanakis against the British on their own terms and for their own reasons, rather than in support of French interests. Это была единственная война, в которой вабанаки воевали против англичан на своих условиях и по своим собственным соображениям, а не в поддержку французских интересов.
During World War I, Brazilian and Irish soldiers (who were part of the British regiment) fought together against German forces during the Hundred Days Offensive in France. Во время Первой мировой войны бразильские и ирландские солдаты (которые воевали в составе вооружённых сил Великобритании) сражались вместе против немецких войск во время Стодневного наступления во Франции.
Your father and I fought side by side for six years in this war. Мы с твоим отцом воевали вместе 6 лет.
They were at war with a Nicaraguan gang called “Santo Matónâ€, over the drug game in South Queens. Они воевали с никарагуанской бандой "Санто Мотон", из-за контроля наркобизнеса в Северном Квинсе.
Больше примеров...
Воевал (примеров 146)
My great-great-grandfather fought in the war between the states. Мой пра-пра-прадедушка воевал в Гражданской Войне.
Incidentally, it is worth recalling that some of those who fought in Chechnya had previously received combat experience in 1992-1993, in the war against Georgia. Кстати, стоит напомнить, что некоторые из тех, кто воевал в Чечне, приобрели боевой опыт в 1992 - 1993 годах в ходе войны против Грузии.
Duncan Mapherson of Cluny fought for the British government during the American Revolutionary War. Дункан Макферсон из Клани воевал за британское правительство во время Войны за независимость в Северной Америке.
You didn't fight, did you, Ed - in the war? Ты ведь не воевал, Эд?
No, I wasn't in the war. Нет, не воевал.
Больше примеров...
Вражда (примеров 16)
The shadow war between Ultra and all paranormals is over. Скрытая вражда между Ультрой и всеми паранормальными окончена.
They were, like, in a war. Это была настоящая вражда.
Having overcome the strife of the Cold War, there is no political or moral justification for the security doctrines of the nuclear Powers to continue building on the approach of first use. Вражда периода холодной войны осталась в прошлом, и сейчас нет никаких политических или нравственных оправданий того факта, что ядерные державы до сих пор полагаются на доктрины безопасности, которые строятся на возможности применения первыми ядерного оружия.
Rather, as war and antagonism are the natural states of man, Как войны и вражда суть естественные проявления человеческой природы, также и рабство.
that William Hutcheon Hall of the Royal Navy earned the nickname "Nemesis Hall" for his services as commander of the Nemesis during the First Anglo-Chinese War? Вековая вражда между графами Невера и аббатами Везле закончилась из-за слишком близкого родства одного из графов со своей женой.
Больше примеров...
War (примеров 350)
The Indo-Pakistani Naval war of 1971 consisted of a series of naval battles fought between the Indian and Pakistani Navies during the Indo-Pakistani War of 1971. Индо-пакистанская морская война (англ. Indo-Pakistani Naval War) - серия морских боёв между индийским и пакистанским флотом во время индо-пакистанской войны 1971 года.
The main campaign of Medieval: Total War involves the player choosing one of the fourteen playable factions and eventually leading them in conquest on the strategy map. Одиночная кампания Medieval: Total War предлагает игроку выбрать одну из доступных фракций и доступными средствами захватить стратегическую карту.
The 22 volumes in Australia in the War of 1939-1945 were organised into five series. 22 тома «Australia in the War of 1939-1945» были объединены в пять серий.
Development on Brood War began shortly after the release of StarCraft in 1998, and was announced after the release of StarCraft's first two expansion packs, Insurrection and Retribution. Разработка Brood War началась вскоре после выпуска StarCraft в 1998 году, о чём было объявлено после выхода первых двух дополнений: Insurrection и Retribution.
The tracks were then remixed by various DJ's and musicians during the band's World War III Tour with Asking Alexandria later in 2011. Треки были записаны различными диджеями и музыкантами с июня по сентябрь, перед тем как группа отправилась в World War III Tour вместе с Asking Alexandria, в конце 2011 года.
Больше примеров...
Воевать (примеров 302)
If we sound off about this, nobody's going to fight their war for them. Если мы пикнем об этом, никто не будет воевать за них.
Lincoln searched for the right general, then let him fight the war; Davis continuously played favorites and interfered unduly with his generals, even with Robert E. Lee. Линкольн искал хорошего генерала, а затем дал ему воевать по его усмотрению; Дэвис постоянно назначал фаворитов и без причин лез в дела своих генералов, даже Роберта Ли.
The end... an end, is coming Colonel... and trust me if you do not learn how to fight the war... instead of just winning the battles... Конец... конец близок, полковник, и поверьте мне, если вы не научитесь воевать на войне, вместо того, чтобы побеждать в отдельных битвах...
When Medusa learns the truth about why the X-Men went to war against the Inhumans, she willingly destroys the cloud and ends the possibility of future Inhuman manifestations so that the mutants can survive. Когда Медуза узнает правду о том, почему Люди-Икс пошли воевать против Нелюдей, она уничтожает облако, уничтожая тем самым возможность появления будущих Нелюдей, чтобы мутанты смогли выжить.
No one wants to make war any more. Никто не хочет больше воевать.
Больше примеров...
Конфликта (примеров 763)
The Armenian delegation's unconcealed propaganda for a war of aggression was an obvious attempt to mislead the international community by blatant distortion of facts and an open challenge to any political settlement of the conflict. Неприкрытая пропаганда агрессивной войны, осуществляемая армянской делегацией, представляет собой явную попытку ввести международное сообщество в заблуждение путем грубого искажения фактов и открытого противодействия любому политическому урегулированию конфликта.
Nonetheless, such an attack does not require the existence of a war or armed conflict, since the current concept of crimes against humanity is independent of any situation of conflict. Тем не менее указанное нападение не подразумевает обязательное состояние войны или вооруженного конфликта, поскольку современная концепция преступлений против человечества или преступлений против человечности не зависит от наличия военной ситуации.
The attack at the Blue House took place in the context of the Korean DMZ Conflict (1966-69), which in turn was influenced by the Vietnam War. Нападение на Синий дом произошло в контексте конфликта в корейской демилитаризованной зоне (1966-69), который в свою очередь находился под влиянием войны во Вьетнаме.
And although the civil war in Tajikistan is now behind us, it is still necessary to pursue the final settlement of the civil conflict. И хотя гражданская война в Таджикистане позади, нужно пройти еще путь урегулирования гражданского конфликта до конца.
It is surrounded by Armenia and has been controlled by it since the Nagorno-Karabakh War. Однако в ходе военного конфликта перешло под контроль Азербайджана и рассматривается Нагорно-Карабахской республикой как оккупированное.
Больше примеров...
Воюем (примеров 73)
We are at war against oligarchs, and we kill for some reason each other, ourselves. Воюем что те, что эти против олигархата, а убиваем почему-то друг друга, самих себя.
Dayan said: "The only peace negotiations are those where we settle the land and we build, and we settle, and from time to time we go to war." Дайан сказал: «Единственные мирные переговоры - это те, в которых мы заселяем земли и строим, и снова заселяем, и время от времени мы воюем».
We're at war with the grinders And - and - and the roaches with bad credit And - and the soccer moms Мы воюем с гриндерами, и... и... и... паршивыми кредитами, и... и эти мамочки, которые так сбивают цену, что вам приходится говорить сыну: "У тебя не будет подарка на день рождения в этом году."
War against the enemy's mind. Мы воюем против ума врага.
We're re-fighting it with World War I technology. Мы воюем по методике Первой Мировой войны.
Больше примеров...
Воюют (примеров 71)
So, Sonya is with the Kings and they're at war with Travis... Значит Соня с Королями, и они воюют с Трэвисом...
It is a fact that democracies rarely go to war against each other. Известно, что демократические общества редко воюют друг с другом.
Carl's having an air soft war with Jimmy in the living room. Карл и Джимми воюют в гостиной.
The savagery and brutality of the Second World War was truly epic in scale, and it revealed to all the world the futility and horror of nation fighting nation, brother fighting brother. Дикость и жестокость Второй мировой войны были поистине эпическими по своим масштабам и явили всему миру бесполезность и ужас войны, в которой народы и братья воюют между собой.
Set in France during the Hundred Years' War, it follows Maria, who is one of the most powerful witches of her era. Сюжет разворачивается во Франции, где англичане и французы воюют уже сотни лет, за этой войной следит Мария - одна из самых могущественных ведьм своей эры.
Больше примеров...
Конфликтов (примеров 822)
Most of the armed conflicts since the end of the cold war have nevertheless been fought almost exclusively with small arms and light weapons. Тем не менее большинство вооруженных конфликтов с окончания холодной войны ведутся чуть ли не исключительно при помощи стрелкового оружия и легких вооружений.
The country has experienced a series of distinct, yet intertwined armed conflicts that have played a central role in global political struggles, including the cold war and the rise of Islamic fundamentalism. Страна пережила серию отдельных и вместе с тем взаимосвязанных вооруженных конфликтов, которым принадлежит центральная роль в глобальной политической борьбе, включая «холодную войну» и подъем исламского фундаментализма.
Ethiopia suffers from landmine contamination left over from the conflicts dating back to the five-year foreign occupation of the mid-1930s and including the 1998-2000 war between Ethiopia and Eritrea. Эфиопия страдает от присутствия мин, оставшихся после конфликтов в период пятилетней иностранной оккупации в середине 1930х годов, а также в ходе войны 1998 - 2000 годов между Эфиопией и Эритреей.
(a) War and conflict often make it impossible to provide social services to large segments of a population. а) в условиях войны и конфликтов часто невозможно обеспечить предоставление социальных услуг большим группам населения.
In particular, economic deprivation and social and political exclusion have given rise to conflicts within countries that have ranged from civil disorder to terrorism to civil war, resulting in a substantial loss of life and large population displacements, as well as damage to physical assets. Так, экономические лишения и социально-политическая изоляция некоторых стан привели к вспышкам конфликтов в форме социальных волнений, актов терроризма и даже гражданских войн, вызвавших гибель многих людей, вынужденное перемещение больших групп населения и разрушение материальных ценностей.
Больше примеров...
Конфликт (примеров 366)
The war continued until 1959, when the British armed forces intervened on the Sultan's side, helping him win the war. Война продолжалась до 1959 года, когда британские вооруженные силы вступили в конфликт и помогли султану выиграть войну.
Mr. Mghizlat (Royal Advisory Council for Saharan Affairs) said that the conflict in the Sahara had been created by Algeria, in the context of the cold war, to undermine Morocco's territorial integrity and hinder its development. Г-н Мхизлат (Королевский консультативный совет по сахарским делам) говорит, что конфликт в Сахаре был инициирован Алжиром в условиях холодной войны с целью подорвать территориальную целостность Марокко и помешать его развитию.
When France enter the Second World War, Jean, conceding the need for violent conflict to effect change, becomes a soldier. Когда Франция вступает во Вторую мировую войну, Жан, который считает, что жестокий конфликт необходим для общественных перемен, идёт служить в армию.
The Brunei Civil War was a civil war fought in the Bruneian Empire from 1660 to 1673. Гражда́нская война́ в Бруне́е - военный конфликт в Брунее, длившийся с 1660 по 1673 год.
The Chilcotin War, the Chilcotin Uprising or the Bute Inlet Massacre was a confrontation in 1864 between members of the Tsilhqot'in (Chilcotin) people in British Columbia and white road construction workers. Чилкотинское восстание, Чилкотинская война или резня в Бьют (англ. Chilcotin War) - конфликт 1864 года между членами племени чилкотинов в Британской Колумбии и белыми рабочими-строителями.
Больше примеров...