Английский - русский
Перевод слова War

Перевод war с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Война (примеров 9460)
However, it was unfortunate that the war has now made it impossible for the inspectors to work. Однако, к сожалению, война не позволила инспекторам продолжить их работу.
Although the civil war came to an end, one Liberal general, Augusto César Sandino, refused to lay down his arms and waged the Sandino Rebellion against the Nicaraguan government and the United States Marine Corps until 1933. Хотя гражданская война подошла к концу, либеральный генерал Аугусто Сесара Сандино отказался сложить оружие и вел борьбу против правительства Никарагуа и Корпуса морской пехоты США до 1933 года.
These people know the civil war's over, right? Они в курсе, что война закончилась?
These people know the civil war's over, right? Они в курсе, что война закончилась?
In 1967-2000 worked at the Belarusian TV, was the editor of educational programs "Rodnae slova" (1979-2000), "Everyone had his own war". В 1967-2000 годах работал на Белорусском телевидении, в том числе был редактором просветительских передач «Родное слово» (1979-2000), «У каждого была своя война».
Больше примеров...
Военный (примеров 469)
The amount claimed for includes war tax on some such flights of family members relocating outside Jordan. Сумма претензии включает военный налог на некоторые такие авиабилеты для членов семей военнослужащих, откомандированных за пределы Иордании .
I mean, this is, after all, the war committee. В смысле, это все таки военный комитет.
George Hume Steuart (August 24, 1828 - November 22, 1903) was a planter in Maryland and an American military officer; he served thirteen years in the United States Army before resigning his commission at the start of the American Civil War. Джордж Хьюм Стюарт (George Hume Steuart; 24 августа 1828 - 22 ноября 1903) - американский военный, который 13 лет прослужил в армии США, уволился в начале Гражданской войны и вступил в ряды Армии Конфедерации, где достиг звания бригадного генерала.
He'll send a war plane. Он пришлет военный самолет.
Though how much forces and resources are contributed to the war effort is left to each individual leader's discretion, when the military commander issues a call to arms, all races of the Alliance are expected to contribute. Несмотря на то, что армия и ресурсы остаются на усмотрение отдельного лидера своего народа, когда военный лидер отдаёт призыв к оружию, все расы Альянса должны ему последовать.
Больше примеров...
Борьба (примеров 215)
Other phenomena like the "war on terrorism" should certainly not be dealt with in the draft articles. Понятно, что не следует рассматривать в проектах статей и другие явления, такие как "борьба с терроризмом".
The struggle for equitable development and the war against poverty are as important as our campaign against terrorism and our collective search for security. Борьба за равноправное развитие и война с нищетой имеют не меньшую важность, чем наша кампания против терроризма и коллективное стремление к обеспечению безопасности.
You think America's War on Drugs is a joke. Вы думаете, что борьба с наркотиками в Америке - это ерунда.
A struggle for control over the symbolic Tahrir Square, where everything began, would have most likely provoked events verging on civil war. Борьба за власть над символичной площадью, на которой все началось, спровоцировала состояние практически гражданской войны.
As its political programme the BNP proposed to use the "inevitable conflict" between the USSR and its Western Allies after the victory over Germany in the Second World War to gain independence for Belarus. В качестве политической программы предлагалось использование «неизбежного конфликта» союзников после победы над Германией для укрепления белорусских вооруженных сил и вооруженная борьба за независимость Белоруссии в условиях данного конфликта.
Больше примеров...
Боевых действий (примеров 305)
Moreau got his start smuggling antiquities from war zones. Моро начал свою карьеру с контрабанды древностей из зон боевых действий.
But... It's kind of a war zone over here right now, and... Но... здесь район боевых действий прямо сейчас, и...
Therefore, the Security Council and the Secretary-General must do everything to bring an early end of hostilities in the civil war and achieve a lasting peace in Bosnia and Herzegovina. Поэтому Совет Безопасности и Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций должны делать все для быстрейшего прекращения боевых действий в этой гражданской войне и установления прочного мира в Боснии и Герцеговине.
All weapons and munitions remaining at the site were of types used during the July 2006 war; все обнаруженное оружие и боеприпасы были идентичны тем, которые использовались в период боевых действий в июле 2006 года;
As hostilities escalated, thousands of inhabitants (most of whom had already fled their homes once before during the September 1993 war) fled the Gali district southwards across the Inguri River. English Page В связи с эскалацией боевых действий тысячи жителей (многим из которых однажды уже пришлось спешно покидать свои дома в ходе войны в сентябре 1993 года), спасаясь бегством, покинули Гальский район, переправившись через реку Ингури.
Больше примеров...
Боевой (примеров 143)
The answer to the second question is that the international community needs to tackle these problems with adequate resources, with a high degree of determination and perseverance, and on a war footing. Ответ на второй вопрос состоит в том, что международное сообщество должно решать эти проблемы при наличии адекватных ресурсов, опираясь на высокую степень решимости и упорства и в духе боевой готовности.
In his presidential campaign, that statesman denounced the high state of alert of strategic nuclear weapons as a relic of the cold war, promising to work with Russia in a mutual and verifiable manner to take nuclear weapons off hair-trigger alert. В ходе своей предвыборной кампании этот государственный деятель осудил высокую боевую готовность стратегических ядерных вооружений как пережиток «холодной войны» и пообещал работать с Россией на основе взаимных и поддающихся проверке мер, направленных на то, чтобы снять ядерное оружие с повышенной боевой готовности.
Concerned that, notwithstanding the end of the cold war, several thousand nuclear weapons remain on high alert, ready to be launched within minutes, будучи обеспокоена тем, что, несмотря на окончание «холодной войны», несколько тысяч единиц ядерного оружия остаются в состоянии высокой боевой готовности, позволяющем привести их в действие в течение нескольких минут,
War Equipment Act, Section 2 (1), cf. Section 1 (1) Закон о боевой технике, статья 2(1) (см. статью 1(1))
Now, that's your war face. Это - твой боевой оскал.
Больше примеров...
Воевали (примеров 122)
Thousands of years ago, five African tribes war over a meteorite containing vibranium. Тысячелетия назад пять африканских племён воевали за метеорит, содержащий вибраниум.
Then they started talking and it turned out they'd both served in the South African war. Потом они разговорились, и выяснилось, что они оба воевали в Северной Африке.
This continues as the standard name for the war in the United States, although Indians fought on both sides of the conflict. Это традиционное название остается стандартным в Соединенных Штатах, несмотря на то, что индейцы на самом деле воевали на обеих сторонах.
Surviving tanks of that type fought on the front lines until 1944, and were used in training and auxiliary defense until the end of World War II. Единичные уцелевшие танки этого типа воевали на фронте вплоть до 1944 года включительно, а в тыловых учебных частях и подразделениях они применялись вплоть до окончания войны.
In World War II, guys saw 40 days in combat the whole war. Во время Второй мировой солдаты воевали всего по 40 дней.
Больше примеров...
Воевал (примеров 146)
Remember, it was less than a year ago that Henry was at war with half of Italy. Помни, меньше года назад Генри воевал с половиной Италии.
If the Indians wage a war, I'd rather fight with him by my side. А если индейцы развяжут войну, я предпочитаю, чтобы он воевал на моей стороне.
Well, I hear Gatsby didn't even fight in World War I. Я слышал, что Гетсби даже не воевал в Первой Мировой Войне.
In 1905, VA Spiridonov in the rank of second lieutenant went to the Russian-Japanese War, fought in the cavalry reconnaissance. В 1905 году В. А. Спиридонов в звании подпоручика отправился на Русско-японскую войну, воевал в конной разведке.
Having fought for Germany in World War II, Bantz was captured by the British forces in 1944 and taken to England. В годы Второй Мировой войны Банц воевал за Германию, в 1944 году был захвачен британскими войсками и вывезен в Англию.
Больше примеров...
Вражда (примеров 16)
They were, like, in a war. Это была настоящая вражда.
Religious intolerance, tribal aggression and civil war continue to ravage many parts of our planet. Религиозная нетерпимость, племенная вражда и гражданские войны продолжают раздирать многие уголки нашей планеты.
Having overcome the strife of the Cold War, there is no political or moral justification for the security doctrines of the nuclear Powers to continue building on the approach of first use. Вражда периода холодной войны осталась в прошлом, и сейчас нет никаких политических или нравственных оправданий того факта, что ядерные державы до сих пор полагаются на доктрины безопасности, которые строятся на возможности применения первыми ядерного оружия.
when shadows long o'er take the day and evil doth enslave us when war and strife and fear hold sway the seeker then shall save us Когда вокруг сгустился мрак, и зло порабощает, когда вокруг вражда и страх,
that William Hutcheon Hall of the Royal Navy earned the nickname "Nemesis Hall" for his services as commander of the Nemesis during the First Anglo-Chinese War? Вековая вражда между графами Невера и аббатами Везле закончилась из-за слишком близкого родства одного из графов со своей женой.
Больше примеров...
War (примеров 350)
"Civil War" reached number four on the Mainstream Rock chart in Billboard magazine. Сингл "Civil War" достиг четвёртого номера в Mainstream Rock chart журнала Billboard.
He has produced full-length albums for The Devil Wears Prada, The Ghost Inside, Neck Deep, and Wage War. Он продюсировал полноформатные альбомы для таких групп, как The Devil Wears Prada, The Ghost Inside, Neck Deep и Wage War.
His debut novel, The Cold War Swap, was written in only six weeks and won a 1967 Edgar Award for Best First Novel. Его дебютный роман, «Обмен времен "Холодной войны"» (The Cold War Swap), был написан за шесть недель и завоевал в 1967 году премию Эдгара Аллана По за лучший первый роман американского писателя.
She was also featured in the Infinity War (1992) and Infinity Crusade (1993) crossovers. Также была показана в кроссоверах Infinity War (1992) и Infinity Crusade (1993).
At the conclusion of the "Trinity War" storyline, she is revealed to in fact be betraying both teams; she hails from the alternate universe of Earth-3, where she is a member of the Crime Syndicate, operating under the name Atomica. В конце сюжетной линии «Trinity War» она раскрывается как предавшая обе команды; выясняется, что на самом деле она родом из альтернативной вселенной Земля-3 и является членом Криминального Синдиката Америки, действуя под именем Атомика.
Больше примеров...
Воевать (примеров 302)
His only answer is perpetual war. Всё, что он может - это постоянно воевать.
I don't want war with Poland. Я не хочу воевать с Речью Посполитой.
And if you think I'm going to war without one, mate, you're mistaken. Если ты думаешь, что я собираюсь воевать не выпив чашку чая, ты ошибаешься.
If it takes fighting a war for us to meet, it will have been worth it Если для нашей встречи нужно было воевать, этого того стоило.
And only men go to war! И только мужики могут воевать!
Больше примеров...
Конфликта (примеров 763)
In this volatile global environment, we need to provide the Organization with the means to fulfil its mandate to maintain peace and security and to tackle the underlying causes of conflict and war. В этой неспокойной мировой обстановке мы должны предоставить Организации средства для выполнения своего мандата по подержанию мира и безопасности и устранению коренных причин конфликта и войны.
The most serious international offences, such as war crimes, crimes against humanity and genocide, were committed in the course of the conflict. В ходе этого конфликта были совершены самые тяжкие международные преступления, такие как военные преступления, преступления против человечности и геноцид.
The Protecting Education in Insecurity and Armed Conflict initiative, which aims to protect, support and promote the right to education in current or potential zones of crisis, conflict and war; инициатива «В защиту образования в случаях нарушения безопасности и вооруженного конфликта», направленная на защиту, поддержку и поощрение права на образование в нынешних или потенциальных зонах конфликта, кризиса или военных действий;
Certain cases relate to the survival of other multilateral treaties, such as the Hague Convention on Divorce and Judicial Separation of 1902, which was held to have been suspended during World War II and reactivated at the end of that conflict. Некоторые дела касаются продолжения действий других многосторонних договоров, например Гаагской конвенции о разводе и раздельном проживании супругов от 1902 года, которая, как было решено, была приостановлена во время второй мировой войны и возобновила свое действие в конце этого конфликта.
The President of the Czech Republic, Vaclav Klaus, blames both sides for starting the war. And all those involved in the conflict, in his opinion, did not put their best foot forward. Президент Чехии Вацлав Клаус винит в начале войны обе стороны, и все участники конфликта, по его мнению, проявили себя не с лучшей стороны.
Больше примеров...
Воюем (примеров 73)
That's what this war's about. Вот, за что мы воюем.
That would mean we're at war with the machines. Но это бы значило, что мы воюем с машинами.
We've always been at war. Мы все время воюем.
We're not at war with Afghanistan. Мы не воюем с Афганистаном.
We've been at war since we were nine years old. Мы воюем с девятилетнего возраста.
Больше примеров...
Воюют (примеров 71)
The Netherlands is not at war. Нидерланды ни с кем не воюют.
Assassins and Templars have been at war for centuries. Ассасины и Тамплиеры воюют в течение многих столетий.
The savagery and brutality of the Second World War was truly epic in scale, and it revealed to all the world the futility and horror of nation fighting nation, brother fighting brother. Дикость и жестокость Второй мировой войны были поистине эпическими по своим масштабам и явили всему миру бесполезность и ужас войны, в которой народы и братья воюют между собой.
Set in France during the Hundred Years' War, it follows Maria, who is one of the most powerful witches of her era. Сюжет разворачивается во Франции, где англичане и французы воюют уже сотни лет, за этой войной следит Мария - одна из самых могущественных ведьм своей эры.
I do not like war because war happens in the countryside and the countryside bores me. "Я не люблю войну, потому что воюют обычно в деревнях, а я терпеть не могу деревню".
Больше примеров...
Конфликтов (примеров 822)
Machinery for early warning, for eliminating war and for preventing conflict is the key element in ensuring the protection of civilians. Основополагающими элементами в обеспечении защиты гражданского населения являются механизмы раннего предупреждения, искоренения войн и предотвращения конфликтов.
Since the end of the cold war, warring parties have more frequently used ethnic and religious differences or different interpretations of history to fuel conflicts. После окончания холодной войны противоборствующие стороны все чаще используют этнические и религиозные различия или разные толкования истории для разжигания конфликтов.
Women's safe access to water, housing and sanitation should be ensured, particularly in situations of conflict and war. Необходимо обеспечить безопасный доступ женщин к водным ресурсам, жилью и санитарно-гигиеническим объектам, особенно в условиях конфликтов и войн.
Nearly two decades after the end of the cold war, we see that international relations are fluid and that the causes of tension and conflict seem to have a perverse ability to reinvent themselves. По прошествии двух десятилетий с момента окончания холодной войны мы видим, что международные отношения характеризуются нестабильностью и что у причин напряженности и конфликтов есть поразительная способность проявляться в новом обличии.
In a conflict situation in which gender-based violence is often utilized as a tool of intimidation and war, the full force of international humanitarian and human rights law should be brought to bear upon the perpetrators. В ситуациях конфликтов, когда насилие на гендерной основе часто используется как орудие запугивания и войны, следует обрушить весь вес международного гуманитарного права и прав человека на плечи совершающих это насилие лиц.
Больше примеров...
Конфликт (примеров 366)
Ethnic war was far more cruel and senseless than any other military conflict humanity had experienced. Межнациональная война является гораздо более жестокой и бессмысленной, чем любой другой военный конфликт, который когда-либо знавало человечество.
It is a view clearly contradicted by the Sudan's most prominent human rights activist, Ghazi Suleiman, who had stated that the conflict in Darfur is essentially a war being fought out between the Government and the Popular Congress party. Такой вывод явно не соответствует мнению самого известного правозащитника Судана Гази Сулеймана, который заявил, что конфликт в Дарфуре по существу является войной между правительством и партией Народный конгресс.
The conflict in the countries of the former Yugoslavia is one of the most complex conflicts seen in Europe since the end of the cold war. Конфликт в странах бывшей Югославии является одним из самых сложных конфликтов, которые когда-либо возникали в Европе с момента окончания "холодной войны".
On another level, however, the conflict is a product of the clan dynamics that have shaped the Somali civil war for the past 20 years. Однако, с другой стороны, этот конфликт является результатом действий кланов, которые и определяют характер гражданской войны в Сомали на протяжении последних 20 лет.
It was named the Kettle War because the only shot fired hit a soup kettle. Конфликт получил такое название, потому что единственный выстрел, сделанный на этой войне, уничтожил только супник с супом.
Больше примеров...