Английский - русский
Перевод слова War

Перевод war с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Война (примеров 9460)
It's happening, Ray. It's war. Процесс пошёл, Рэй, это война.
That is officially when the war ended against Germany, because Germany didn't exist until then again. Это официальная дата, когда война против Германии окончилась, потому что до этого момента ее просто не существовало.
Although the civil war came to an end, one Liberal general, Augusto César Sandino, refused to lay down his arms and waged the Sandino Rebellion against the Nicaraguan government and the United States Marine Corps until 1933. Хотя гражданская война подошла к концу, либеральный генерал Аугусто Сесара Сандино отказался сложить оружие и вел борьбу против правительства Никарагуа и Корпуса морской пехоты США до 1933 года.
The character of the conflict in England gradually began to shift; as historian Frank Barlow suggests, by the late 1140s "the civil war was over", barring the occasional outbreak of fighting. Характер конфликта в Англии постепенно начал изменяться; как полагает историк Фрэнк Барлоу, в концу 1140-х годов «гражданская война была окончена», и лишь иногда происходили военные столкновения.
The character of the conflict in England gradually began to shift; as historian Frank Barlow suggests, by the late 1140s "the civil war was over", barring the occasional outbreak of fighting. Характер конфликта в Англии постепенно начал изменяться; как полагает историк Фрэнк Барлоу, в концу 1140-х годов «гражданская война была окончена», и лишь иногда происходили военные столкновения.
Больше примеров...
Военный (примеров 469)
You'd make a fine war correspondent. Из тебя вышел бы хороший военный корреспондент.
On this basis, for example, MINUGUA is verifying complaints against URNG concerning the destruction of installations on rural estates, and threats and reprisals against landowners in order to obtain payment of the so called "war tax" (paras. 50 and 133). В частности, руководствуясь именно этими соображениями, МИНУГУА занимается проверкой жалоб, в которых НРЕГ обвиняют в том, что он разрушает строения в сельских усадьбах, угрожает и мстит собственникам, пытаясь заставить их платить так называемый "военный налог" (пункты 50 и 133).
It represented, moreover, the first time in human history that the nations of the world had chosen to pool their military personnel for the sake of a common peace rather than for war. Кроме того, оно представляет собой первый за всю историю человечества случай, когда народы мира решили объединить свой военный персонал ради общего мира, а не с целью войны.
Well, Dell's Grandfather Is A War Vet. Ну знаешь, дедушка Делла - военный ветеринар.
Puerto Rico was a Spanish colony from 1508 until 1898, when, at the end of the Spanish-American War, it was ceded to the United States and became a military protectorate. С 1508 по 1898 год Пуэрто-Рико являлось колонией Испании, а в конце испано-американской войны перешло во владение Соединенных Штатов, и там был установлен военный протекторат.
Больше примеров...
Борьба (примеров 215)
At first we thought it was a turf war. Сперва мы подумали что это - борьба за влияние.
Our war on terrorism must continue to unite us. Наша борьба с терроризмом должна и впредь единить нас.
The war on drugs was a national priority and was being waged on all fronts, including by families and local communities. Борьба с наркотиками является национальным приоритетом и ведется по всем фронтам, в том числе с помощью семей и местных общин.
Other phenomena like the "war on terrorism" should certainly not be dealt with in the draft articles. Понятно, что не следует рассматривать в проектах статей и другие явления, такие как "борьба с терроризмом".
The recent changes in the Horn of Africa, particularly the civil war in Somalia, have affected Djibouti, which has also experienced in the past two years its own internal strife between the Government and opposition groups. Недавние события на Африканском Роге, в частности гражданская война в Сомали, затронули и Джибути, где последние два года также идет своя внутренняя борьба между правительством и оппозиционными группами.
Больше примеров...
Боевых действий (примеров 305)
The only positive result we have received, is that the war between two armed groups using guns and cannons has stopped. Единственным полученным нами положительным результатом было прекращение войны, а именно боевых действий между двумя вооруженными группировками, сопровождавшихся применением огнестрельного оружия и артиллерии.
In case you're screwing in a war zone. На случай, если занесет в зону боевых действий.
Clarifications were sought about concrete measures intended to compensate for the void created in terms of monitoring and effectively addressing human rights violations committed in the wake of ongoing civil war hostilities and in anti-terrorist strategies. Она просила представить разъяснения относительно намечаемых конкретных мер для восполнения пробела, образовавшегося в плане отслеживания и эффективного решения проблем, связанных с нарушениями прав человека, которые были совершены в ходе боевых действий нынешней гражданской войны и осуществления стратегии борьбы с терроризмом.
He's been up to that point in 14 war zones so he'spositioned to make better judgments, perhaps, than people who havenever done that kind of work. На тот момент, побывал в 14 зонах боевых действий. Он -способен принимать эти решения, пожалуй, лучше, чем те, кто никогдане выполнял подобную работу.
Records of minefields are also either sketchy or non-existent, and even those that have been made require verification because the back-and-forth nature of the war has resulted in many minefields being overlaid several times. Кроме того, данные о минных полях либо разрозненны, либо отсутствуют, и даже информация об обнаруженных минных полях требует проверки, поскольку переменный характер ведения боевых действий приводит к тому, что на многих минных полях мины устанавливаются по несколько раз.
Больше примеров...
Боевой (примеров 143)
The existence of reserve forces allows a nation to reduce its peacetime military expenditures while maintaining a force prepared for war. Наличие резерва позволяет стране сократить военные расходы в мирное время при сохранении вооружённых сил в боевой готовности.
On 7 July 1942, she departed on her first offensive war patrol. 9 июня 1942 года лодка вышла в свой первый боевой поход.
Operation Haudegen (Unternehmen Haudegen) was the name of a German operation during the Second World War to establish meteorological stations on Svalbard. Метеостанция Haudegen Операция «Боевой конь» (нем. Unternehmen Haudegen) - название немецкой операции во время Второй мировой войны по установке метеорологических станций на Шпицбергене.
Now, that's your war face. Это - твой боевой оскал.
Decorated with the orders of Patriotic war. Decorated with the Orders of Patriotic war (I and II class), the Order of the Red Banner of Labour, Czech Order "Battle Cross", Medals. Награжден орденами Отечественной войны I и II ст., Трудового Красного Знамени, Красной Звезды, чехословацким орденом "Боевой Крест", медалями.
Больше примеров...
Воевали (примеров 122)
This isn't like any war we've ever fought. Это не похоже ни на одну войну в которых мы воевали.
You'd never guess they fought a war against each other. И не скажешь, что они воевали друг против друга.
So you did go to war? Так что Вы действительно воевали?
And I will now prove to you that the seemingly impossible is possible by taking this piece of steel - solid steel - this is the army bayonet from the Swedish Army, 1850, in the last year we had war. И сейчас я вам докажу, что невероятное осуществимо, с помощью этой прочной стали - это штык шведской армии 1850 года, последнего года, когда мы воевали.
I know if the election had gone the other way, and it was now old man McCain and Cruella de Ville who were running the show, it would be a barber economy and we'd be at war with Honduras, so... Я знаю, если бы итог выборов был в пользу республиканцев, и старина МакКейн с Круэллой ДеВилл стояли бы сейчас у власти, экономика была бы бартерной, а мы бы воевали с Гондурасом, так что...
Больше примеров...
Воевал (примеров 146)
He's still young, he's never been to war. Он молод, он никогда не воевал.
You went off to war and fought like a spartan, but, when ordered to, you came back to the city and fired upon your own during the draft riots. Ушёл на войну и воевал, как спартанец, но... когда приказали, ты вернулся в город и стрелял в своих же во время погромов.
So, you want to do this pro bono because he fought in the Vietnam war with your dad? Итак, вы хотите сделать это бесплатно потому что он воевал во Вьетнами с вашим отцом?
Incidentally, it is worth recalling that some of those who fought in Chechnya had previously received combat experience in 1992-1993, in the war against Georgia. Кстати, стоит напомнить, что некоторые из тех, кто воевал в Чечне, приобрели боевой опыт в 1992 - 1993 годах в ходе войны против Грузии.
And fought in World War II... Воевал во Второй мировой...
Больше примеров...
Вражда (примеров 16)
I don't like change, but I don't like being at war with my neighbors either. Я не люблю перемены, но и вражда с соседями тоже не по мне.
Look, I know you think we're at war, but I want you to know I admire your passion. Слушайте, я знаю, Вы думаете, у нас с вами вражда, но я хотел бы, чтоб вы знали: я восхищён вашим пылом.
In their most extreme manifestations, the pent-up frustrations and animosities have led to bloodshed and war. В своих наиболее крайних проявлениях эта вражда и затаенные обиды уже привели к кровопролитию и войнам.
Religious intolerance, tribal aggression and civil war continue to ravage many parts of our planet. Религиозная нетерпимость, племенная вражда и гражданские войны продолжают раздирать многие уголки нашей планеты.
when shadows long o'er take the day and evil doth enslave us when war and strife and fear hold sway the seeker then shall save us Когда вокруг сгустился мрак, и зло порабощает, когда вокруг вражда и страх,
Больше примеров...
War (примеров 350)
In War and Pieces is the thirteenth album by the German thrash metal band Sodom. In War and Pieces - тринадцатый студийный альбом немецкой трэш-метал группы Sodom.
The War Against Trucks: Aerial Interdiction in Southern Laos, 1968-1972. 74 Боевой состав войск ПВО и ВВС во Вьетнаме The War Against Trucks: Aerial Interdiction in Southern Laos, 1968-1972.
Broughton authored two books, Thud Ridge (1968) and Going Downtown: The War Against Hanoi and Washington (1988), in which he discussed his perceptions and history of the air war over Southeast Asia. В отставке Бротон стал автором двух книг: «Thud Ridge» (1968) и «Going Downtown: The War Against Hanoi and Washington» (1988), в которых он рассказал о своих ощущениях и истории воздушной войны над Юго-Восточной Азией.
Red She-Hulk is also present in the "Chaos War" and "Fear Itself" storylines in 2010 and 2011 respectively. Красная Женщина-Халк также присутствует в сюжетах «Chaos War» и «Fear Itself» в 2010 и 2011 годах соответственно.
The edition included patched versions of Shogun: Total War, Medieval: Total War and Rome: Total War, together with their expansion packs, a documentary detailing the creation of the game series, and Total War memorabilia. Оно содержало пропатченные версии игр Shogun: Total War, Medieval: Total War и Rome: Total War, а также дополнения к ним и документальный фильм о создании игр серии.
Больше примеров...
Воевать (примеров 302)
I cannot simply ask my flock to go to war for Rome. Я не могу просто взять и попросить всю свою паству пойти воевать за Рим.
You will have your war... but it will be fought the French way. Вы получите свою войну... но мы будем воевать как французы.
Lincoln searched for the right general, then let him fight the war; Davis continuously played favorites and interfered unduly with his generals, even with Robert E. Lee. Линкольн искал хорошего генерала, а затем дал ему воевать по его усмотрению; Дэвис постоянно назначал фаворитов и без причин лез в дела своих генералов, даже Роберта Ли.
Why go to war over trifles? Зачем воевать по пустякам?
This is not a war any more than there's a war between men and maggots. Это не война,... ведь не могут же люди воевать с червяками.
Больше примеров...
Конфликта (примеров 763)
Persons displaced by war or conflict can legitimately fear persecution. Лица, перемещенные в результате возникновения войны или конфликта, имеют все законные основания опасаться репрессий.
Change comes through war and domestic conflict. Изменения происходили посредством войны и внутригосударственного конфликта.
The Special Representative expressed the deep preoccupation of the international community with the protection of civilian populations in the midst of armed conflict, insisting that all parties in the Colombian civil war observe humanitarian principles and norms. Специальный представитель заявил о глубокой обеспокоенности международного сообщества вопросами защиты гражданского населения во время вооруженного конфликта, настоятельно призвав все стороны, участвующие в гражданской войне в Колумбии, соблюдать гуманитарные принципы и нормы.
As we approach the end of 2005, the second full year of conflict in Darfur, regrettably we have to acknowledge that the most urgent needs of millions affected by the war remain largely unmet, including their protection and safety. Сейчас, когда мы приближаемся к концу 2005 года, второго полного года конфликта в Дарфуре, мы, к сожалению, вынуждены признать, что самые настоятельные потребности миллионов людей, затронутых этой войной, остаются в основном неудовлетворенными, включая необходимость обеспечения их защиты и безопасности.
After World War II, at the International Military Tribunal for the Far East in 1946, thirteen high-ranking Japanese officials were charged with crimes against peace for their roles in initiating hostilities at Lake Khasan. После окончания Второй мировой войны, в 1946 году решением Международного военного трибунала для Дальнего Востока 13 высокопоставленных лиц Японской империи были осуждены за развязывание конфликта у озера Хасан в 1938 году.
Больше примеров...
Воюем (примеров 73)
We had a war to end all wars. Мы воюем за прекращение всех войн.
That would mean we're at war with the machines. Но это бы значило, что мы воюем с машинами.
We are at war with so-called "King Edward". Мы воюем с так называемым королем Эдуардом.
It's about why we're fighting the war. В ней пишут, за что мы воюем.
Then we are at war! Тогда, мы воюем!
Больше примеров...
Воюют (примеров 71)
Women don't go to war. У нас женщины пока не воюют.
The problem of disproportionate force has different contours on the battlefield, when soldiers are already at war. У проблемы непропорциональной силы есть различные грани на поле боя, когда солдаты уже воюют.
The current social, economic and environmental crises are the consequences of the greed of corporations, which are at war with people and the planet. Текущий кризис в социальной, экономической и экологической сферах - это следствие алчности и корыстолюбия корпораций, которые воюют с людьми и всей планетой.
while their fathers are at war. пока их отцы воюют.
The thing was, they'd been fighting this ridiculous war for generations and none of them had the slightest clue what they were fighting about. Дело в том, что они вели эту дурацкую войну из поколения в поколение, и никто из них понятия не имел, за что они воюют!
Больше примеров...
Конфликтов (примеров 822)
The issues of conflict and war, violence against women and children and the negative impacts of climate change should also be addressed collectively. Вопросы конфликтов и войн, насилия в отношении женщин и детей и негативных последствий изменения климата также требуют совместных действий.
Armed conflict, occupation, the war against terror and militarist cultures often reinforce dominant cultural paradigms that discriminate against women. Доминирующие культурные парадигмы, являющиеся дискриминационными по отношению к женщинам, зачастую усиливаются из-за вооруженных конфликтов, оккупации, войны против террора и милитаристской культуры.
It stressed the price paid by Central Americans during the period of armed clashes as a focal point of the so-called cold war and a profitable market for the sale of mines. В нем подчеркивалась цена, которую жители стран Центральной Америки заплатили в период вооруженных конфликтов в качестве центра так называемой "холодной войны" и выгодного рынка для продажи мин.
Commitments on paper and Security Council debates remain a necessary but insufficient condition for saving children from the scourge of armed conflict and from being abused in order to further the war aims of unscrupulous adults. Обязательства на бумаге и прения в Совете Безопасности остаются необходимым, но недостаточным условием спасения детей от бедствия вооруженных конфликтов и от злоупотреблений со стороны беспринципных взрослых, преследующих военные цели.
Almost all of the world's States have constitutional or legal provisions permitting them to proclaim a state of emergency in order to deal with a variety of emergency situations ranging from war or domestic conflicts or tensions to natural disasters. Почти во всех странах мира действуют конституционные или законодательные положения, санкционирующие объявление чрезвычайного положения в порядке реагирования на целый ряд чрезвычайных обстоятельств, начиная от войн, конфликтов или внутренних беспорядков и кончая стихийными бедствиями.
Больше примеров...
Конфликт (примеров 366)
The civil war turned into an ethnic conflict, with seven factions among indigenous peoples and the Americo-Liberians fighting for control of Liberia's resources (especially iron ore, diamonds, timber, and rubber). Война переросла в этнический конфликт с участием 7 вооружённых повстанческих группировок, борющихся за контроль над страной и её ресурсами (особенно железной руды, алмазов, древесины и каучука).
The United Nations played a pivotal role in the reconstruction that followed the devastation of the world war, and it has so far been able to prevent the world being plunged into global conflict. Организация Объединенных Наций играла центральную роль в реконструкции последовавшей за опустошениями мировой войны, и благодаря деятельности Организации до сих пор мир не ввергнут в глобальный конфликт.
Effective arms control measures can only be achieved and sustained in a region in which war, armed conflict, terrorism, political hostility, incitement and non-recognition cease to be features of everyday life. Эффективные меры по контролю за вооружениями могут быть достигнуты и осуществляться в регионе, где война, вооруженный конфликт, терроризм политическая враждебность, подстрекательство и непризнание перестанут быть факторами повседневной жизни.
All of the major combatants in World War I (1914-1918) began the conflict with cavalry forces. Все основные страны-участники Первой мировой войны (1914-1918 годы) вступили в конфликт со значительными кавалерийскими силами.
As conflicts go, none on our continent appears more intractable than that in Angola, where more than two decades of devastation have fostered a culture of violence and war. Что касается возникновения конфликтов, то ни один из них на нашем континенте не представлялся более неподдающимся урегулированию, чем конфликт в Анголе, где период более двух десятилетий разрушений выпестовал культуру насилия и войны.
Больше примеров...