Английский - русский
Перевод слова War

Перевод war с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Война (примеров 9460)
A wise man once said that war was coming to this island. Мудрый человек однажды сказал, что скоро на этом острове начнётся война.
By the time Nationalist armies began to receive large amounts of supplies via the Ledo Road, the war had ended. К тому времени, когда китайские войска начали получать заметные объёмы снабжения по Дороге Ледо, война закончилась.
If we don't hear from them tomorrow, we go to war. А если до завтра не получим его, начнется война.
Osman Hassan Ali "Atto" was already wealthy and strategically well positioned when the civil war started in the spring of 1990. Когда весной 1990 года в стране началась гражданская война, Осман Хассан Али уже был богатым человеком и занимал стратегически весьма выгодное положение.
In Italy no one believes there's going to be a war. they think it will all be arranged. В Италии никто не верит, что будет война. Считается, что всё «устроится».
Больше примеров...
Военный (примеров 469)
She is best known as a war correspondent from conflict areas of the former Soviet Union. Известен в Чехии как военный корреспондент из конфликтных регионов бывшего Советского Союза.
The film is now considered a "classic aviation and war film." Сейчас его рассматривают как «классический авиационный и военный фильм».
The longest period of closure in the past years, that is to say before the signing of the Declaration of Principles, amounted to 19 days, if we exclude the Gulf War crisis. Наибольшая продолжительность блокады в прошлом, т.е. до подписания Декларации принципов, составляла 19 дней, если мы не будем считать военный кризис в Заливе.
Former dictator and alleged war criminal Бывший диктатор и предполагаемый военный преступник
He had previous experience in the genre, having made the war film Serangan Fajar (Dawn Attack; 1981), which emphasised Suharto's role in the National Revolution. Он приобрёл опыт в жанре, сняв в 1981 году военный фильм «Атака на рассвете», в котором подчеркивается роль Сухарто в национальной революции.
Больше примеров...
Борьба (примеров 215)
This series of meetings is significant and timely as the war against this scourge is far from over. Это заседание тем более важно и своевременно, поскольку борьба против этого зла еще далека от своего завершения.
While the war against terrorism is a matter of urgency, the United Nations should not underestimate the continuing need to address other global issues that also threaten human security. Хотя борьба с терроризмом носит безотлагательный характер, Организации Объединенных Наций не следует недооценивать сохраняющуюся необходимость заниматься и другими глобальными проблемами, тоже угрожающими человеческой безопасности.
For much of its existence the Organization was hampered by the cold war and the struggle for supremacy between the major Powers. В течение большей части своего существования нормальной работе Организации мешала "холодная война" и борьба за господство между ведущими державами.
Certainly, in an increasingly interdependent world, the war on terrorism cannot be considered in isolation from other pressing issues facing mankind. Разумеется, в условиях все более взаимозависимого мира борьба с терроризмом не может рассматриваться в отрыве от других насущных проблем человечества.
After the end of the Mexican Revolution, fighting in Mexico continues with the Cristero War. После окончания мексиканской революции, борьба в Мексике продолжилась во время Войны Кристерос.
Больше примеров...
Боевых действий (примеров 305)
Children continue to be killed or maimed in war zones due to the use of indiscriminate weapons such as landmines and cluster munitions. Детей по-прежнему убивают или калечат в зонах боевых действий в результате применения таких видов оружия неизбирательного действия, как наземные мины и кассетные боеприпасы.
But we're in a war zone, reporter. Но мы в зоне боевых действий, репортер.
One of the shafts was temporarily reopened in 1988 in preparation for another test, which did not take place; the move was intended to strengthen South Africa's bargaining position during negotiations to end the war with Angola and Cuba. В 1988 году одну из шахт всё же временно открыли для подготовки к новым испытаниям, которые так и не состоялись - подобный шаг был вызван тем, что Южная Африка пыталась укрепить свою позицию во время переговоров по прекращению боевых действий против Анголы и Кубы.
The Geneva Declaration latest report, "Global Burden of Armed Violence", estimates that more than 740,000 people are killed each year as a result of such violence, both directly and indirectly, with approximately two thirds of those deaths occurring outside war zones. В последнем докладе Женевской декларации «Глобальное бремя вооруженного насилия» указывается, что в результате прямых и косвенных последствий подобного насилия ежегодно погибает более 740000 человек, причем около двух третей из них погибают за пределами зон боевых действий.
And he's like, "It's a war zone up there." А он: "Там зона боевых действий".
Больше примеров...
Боевой (примеров 143)
lam about to rip them apart and proclaim my war cry! Я их по одному разорву на части и провозглашу мой боевой клич!
Only one third of the officers in the Task Force had combat experience from World War II, and only one in six enlisted soldiers had combat experience. Только треть офицеров боевой группы и только каждый шестой солдат обладали боевым опытом второй мировой войны.
There can be no justification, in this post-post-cold war period for thousands of nuclear weapons to be maintained in a state of hair-trigger alert with possible disastrous consequences. В эпоху по окончании «холодной войны» невозможно ничем оправдать сохранение в полной боевой готовности тысяч единиц ядерного оружия, что может иметь катастрофические последствия.
In the Year of the Sun 458 of the First Age Huor and Húrin lived with their uncle Haldir in the forest of Brethil, when they joined a war party against the Orcs. В 458 году Первой Эпохи Хуор и Хурин, живя со своими сродниками в лесу Бретиль, приняли участие в боевой вылазке против орков.
During the Falklands War Seaslug was only launched once against an aircraft target, by HMS Antrim, and did not hit. В боевой обстановке ракета была запущена по аргентинскому самолёту только один раз, с борта эсминца HMS «Antrim», но промахнулась.
Больше примеров...
Воевали (примеров 122)
You rotated through the war zone as I recall, Major? Насколько я помню, вы воевали, майор.
So he was an old war comrade of yours? Он - твой знакомый, вы вместе воевали?
Well, we were in a place we weren't supposed to be, assassinating a general from a country we weren't at war with... of course, we weren't officially at war with North Vietnam, either... Мы были там, где нас не должно было быть, и устраняли генерала страны, с которой не воевали... Вызов Глэдис Знаете ли, официально мы и с Северным Вьетнамом не воевали, но...
Then they started talking and it turned out they'd both served in the South African war. Потом они разговорились, и выяснилось, что они оба воевали в Северной Африке.
Not like my great-great-uncles, the Siamese twins... who fought each other in the Civil War. Не то что моих больших-больших-дядьёв, сиамских близнецов... которые воевали друг против друга в Гражданскую Войну.
Больше примеров...
Воевал (примеров 146)
He's still young, he's never been to war. Он молод, он никогда не воевал.
He fought a war against the Barksdales last year and dropped a few, but nothing recent. В прошлом году он воевал с Барксдейлом... и завалил несколько человек, но свежего ничего.
So, you want to do this pro bono because he fought in the Vietnam war with your dad? Итак, вы хотите сделать это бесплатно потому что он воевал во Вьетнами с вашим отцом?
Having fought for Germany in World War II, Bantz was captured by the British forces in 1944 and taken to England. В годы Второй Мировой войны Банц воевал за Германию, в 1944 году был захвачен британскими войсками и вывезен в Англию.
Military service, in World War II, took Folkes to Africa, Sicily and Italy, as a draughtsman in the Signal Corps; he was mentioned in dispatches. Участник Второй мировой войны, воевал на Сицилии и в Италии; был тяжело контужен, в результате чего оглох на одно ухо.
Больше примеров...
Вражда (примеров 16)
Look, I know you think we're at war, but I want you to know I admire your passion. Слушайте, я знаю, Вы думаете, у нас с вами вражда, но я хотел бы, чтоб вы знали: я восхищён вашим пылом.
We must succeed before we tear ourselves apart with hatred and strife and war. Мы должны преуспеть прежде, чем ненависть, вражда и война разорвут нас на части.
Having overcome the strife of the Cold War, there is no political or moral justification for the security doctrines of the nuclear Powers to continue building on the approach of first use. Вражда периода холодной войны осталась в прошлом, и сейчас нет никаких политических или нравственных оправданий того факта, что ядерные державы до сих пор полагаются на доктрины безопасности, которые строятся на возможности применения первыми ядерного оружия.
Ms. Marino, reading the hateful comments that you posted online, I'd say that you were at war with Emil Bradford. Мисс Марино, судя по вашим гневным комментариям в интернете, полагаю, у вас с Эмилем была вражда.
that William Hutcheon Hall of the Royal Navy earned the nickname "Nemesis Hall" for his services as commander of the Nemesis during the First Anglo-Chinese War? Вековая вражда между графами Невера и аббатами Везле закончилась из-за слишком близкого родства одного из графов со своей женой.
Больше примеров...
War (примеров 350)
The War Against Trucks: Aerial Interdiction in Southern Laos, 1968-1972. 74 Боевой состав войск ПВО и ВВС во Вьетнаме The War Against Trucks: Aerial Interdiction in Southern Laos, 1968-1972.
Medieval II: Total War is a turn-based strategy and real-time tactics video game, the sequel to 2002's Medieval: Total War and the fourth game in the Total War series by Creative Assembly. Medieval II: Total War - компьютерная игра 2006 года, созданная компанией Creative Assembly, продолжение игры 2002 года Medieval: Total War, четвёртая игра в серии Total War.
Owners of Operation Flashpoint: Cold War Crisis and the Game of the Year Edition may download and install the latest patch for free, and the game is available for purchase via a number of digital distribution channels. Владельцы Operation Flashpoint: Cold War Crisis и Game of the Year Edition могут скачать и установить последний патч бесплатно, и игра доступна для покупки через цифровой дистрибутив.
Sieges are an important aspect of the game introduced to the Total War series, occurring when the invading army elects to attack the defending army which has retreated inside the province's castle. Осады являются важной частью серии Total War и происходят при попытке атакующей армии уничтожить противника, чьи воины отступили в провинциальный замок.
A 2011 article in the United States Naval War College Review credited the "YJ-91/YJ-12" with a range of 400 km and a 205 kg high explosive warhead, compared to the 130 km (81 mi; 70 nmi) range of a Harpoon anti-ship missile. По данным United States Naval War College Review от 2011 года YJ-91/YJ-12 имеет дальность 400 км и фугасную БЧ массой 205 кг, по сравнению со 130 км для американской противокорабельной ракеты «Гарпун».
Больше примеров...
Воевать (примеров 302)
And he knows that you don't want a war with Poland. А он знает, что вы не хотите с Польшей воевать.
You can't go to war with these people. Ты не можешь воевать с ними.
I beg you not to fight each other in a sterile war, but to bring your strength together to hunt this predator. Я прошу вас не воевать друг с другом в этой бесплодной войне, а объединить свои усилия в охоте на этого хищника.
Look, the Golem was built to go to war. Голема построили, чтобы воевать.
It's impossible to wage war against you people. вами совершенно невозможно воевать.
Больше примеров...
Конфликта (примеров 763)
In the case of this war of aggression, and with particular reference to the combat zones, three such categories apply: the displaced, refugees and child soldiers. Что касается агрессивной войны вообще и зон конфликта в частности, то производится подсчет лиц, перемещенных в результате военных действий, беженцев и детей-солдат.
His delegation urged all parties to the devastating civil war in the Sudan to ensure that their forces observed international laws aimed at protecting civilians during armed conflict, and to work towards a peaceful resolution. Делегация его страны настоятельно призывает все стороны разорительной гражданской войны в Судане обеспечить соблюдение их вооруженными силами международных норм, направленных на защиту гражданских лиц во время вооруженного конфликта, а также добиваться мирного урегулирования.
My country experienced tremendous suffering because of the high-intensity conflict during the Korean War. Моей стране пришлось испытать огромные страдания из-за жестокого конфликта во время корейской войны.
Thus, the general practice following the Second World War is that suspended multilateral treaties revive automatically after armed conflict, whereas suspended bilateral treaties require express renewal. Таким образом, общая практика после Второй мировой войны заключается в том, что многосторонние договоры, действие которых было приостановлено, автоматически возобновлялись после вооруженного конфликта, тогда как двусторонние договоры, действие которых было приостановлено, требовали прямого возобновления.
During the cold war United Nations peace-keeping operations were largely military in character and were usually deployed after a cease-fire but before a settlement of the conflict in question had been negotiated. Во времена "холодной войны" операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира носили в основном военный характер и развертывались обычно после прекращения огня, но до урегулирования конфликта путем переговоров.
Больше примеров...
Воюем (примеров 73)
The Alliance Atheists. We're at war with them. Атеисты из альянса, мы воюем с ними.
Now we've got the war on drugs. Но мы воюем с наркотиками.
Then we are at war! Тогда, мы воюем!
You and me... we've been at war since before either of us even existed. Мы с тобой... воюем еще с тех пор, когда нас не было на свете.
Above all, we are fighting war against war. И мы прежде всего воюем против войны.
Больше примеров...
Воюют (примеров 71)
Delta Crew and 1-1-3 have been at war for years. Дельта Крю и 1-1-3 воюют годами.
Democratic States do not war with each other. Демократические государства не воюют друг с другом.
The Chinese insisted that the Japanese demand of a unilateral Chinese withdrawal was unacceptable since the two countries were already fighting a war in North China. Китайцы настаивали, что японские требования об одностороннем китайском отступлении являются неприемлемыми, так как обе страны уже воюют в северном Китае.
It's all about these old families, like the Belmonts, who control all the power and go to war with each other. Мир крутится вокруг старых семей вроде Бельмонтов. В их руках власть, и они постоянно воюют друг с другом.
The savagery and brutality of the Second World War was truly epic in scale, and it revealed to all the world the futility and horror of nation fighting nation, brother fighting brother. Дикость и жестокость Второй мировой войны были поистине эпическими по своим масштабам и явили всему миру бесполезность и ужас войны, в которой народы и братья воюют между собой.
Больше примеров...
Конфликтов (примеров 822)
Lack of human security, broadly defined, is the primary root cause of conflict and war. Отсутствие безопасности людей в самом широком смысле является основополагающей коренной причиной конфликтов и войн.
The United Nations, as an organization of the global community, has a primary responsibility for the establishment of conditions that eliminate the causes of discrimination, conflict - particularly ethnic conflicts - political and religious tensions, all forms of violence and ultimately war. Организация Объединенных Наций, будучи организацией глобального характера, несет основную ответственность за создание таких условий, которые привели бы к ликвидации всех форм дискриминации, конфликтов - особенно межнациональных, напряженности политического и религиозного характера, всех форм насилия и, в конечном итоге, войны.
Today, millions of people around the world live in danger as a result of the occupation of their territories by foreign forces or of extreme poverty, ethnic conflict or civil war. Сегодня миллионы людей по всему миру живут в условиях опасности, вызванной либо оккупацией их территории иностранными силами, либо в условиях крайней нищеты, этнических конфликтов или гражданской войны.
The world is being warned that a new world order is evolving and that that order brings with it the seeds of future conflict and the possibility of a new epochal war. Мир уже получил предупреждение о том, что наступает новый миропорядок, и этот порядок таит в себе семена новых конфликтов и возможность новой эпохальной войны.
Peacekeeping forces are sent by the Security Council, whether or not they belong to States parties to the Court - it is the same - and they do not go to areas of conflict in order to commit war crimes and crimes against humanity and genocide. Миротворцы направляются Советом Безопасности, независимо от того, предоставлены ли их контингенты государствами, не являющимися участниками Суда, или другими государствами - это не имеет значения - и они направляются в районы конфликтов не для совершения военных преступлений и преступлений против человечности и геноцида.
Больше примеров...
Конфликт (примеров 366)
The conflict in the Sudan threatens to become a "forgotten war" in the eyes of the international community which the world has grown accustomed to. В глазах международного сообщества конфликт в Судане грозит стать «забытой войной», к которой мир постепенно привык.
Russia has just got to his feet, and this little conflict... could topple the country during the "Cold War". Россия только-только встала на ноги, и этот маленький конфликт... может опрокинуть страну во времена "холодной войны".
January 1923 was also convenient as France was distracted by the occupation of the Ruhr and Europe feared the outbreak of another war. В январе 1923 года поднять восстание было удобно, так как Франция отвлекла свои силы на Рурский конфликт и в Европе боялись начала новой войны.
The Brunei Civil War was a civil war fought in the Bruneian Empire from 1660 to 1673. Гражда́нская война́ в Бруне́е - военный конфликт в Брунее, длившийся с 1660 по 1673 год.
If you want to go against my wish and provoke a war you will not be tolerated. Но если КНДР хочет пойти против нашей доброй воли и спровоцировать вооружённый конфликт... я не стану с этим мириться.
Больше примеров...