| But, in fact, there's a war going on. | Но на самом деле, там идет война. |
| Because for however long the war lasts... I get to do what I love. | Ибо, сколько ни продлится война... я добьюсь желаемого. |
| You really think there will be a war, Pop? | Ты действительно думаешь, что будет война, папа? |
| Will you have peace... or war? | Будет у нас мир или война? |
| Sir, as crazy as this sounds, this war has just begun. | Сэр, как бы это нелепо не звучало, война только началась. |
| By the war's end, he escaped into the bush and since then he lives robbing everyone. | Когда закончилась война, он сбежал в горы и с тех пор живет одними грабежами. |
| It's going to be a complicated war, because many different forces are involved. | Вероятно, это будет сложная война, потому что много сил (будут вовлечены в нее). |
| When a guerilla war starts, when you initiate it the terrain and the people is unknown. | Когда партизанская война находится на первом этапе, когда ты начинаешь ее, ты не знаешь ни местности, ни людей. |
| Leo needs you to meet with Singer and the Blue Dogs, the chancellor is waiting and there's some war between ancient civilizations. | Вы нужны Лео для встречи с Зингером и "Синими Псами", канцлер ждёт и какая-то война между древними цивилизациями. |
| He realised a successful war against the Danes would serve the same purpose as Cavour's entry into the Crimean War. | Он осознал, что успешная война против Дании Могла бы послужить той же цели, что и крымская война Кавура. |
| Need I remind you we're at war? | Нужно ли мне напоминать тебе, что идет война? |
| During the Cold War, it was said that a 'nuclear war cannot be won and must not be fought'. | Как было сказано в ходе холодной войны, "ядерная война... не должна быть развязана, в ней не может быть победителей". |
| The prosecution argued that the Second World War created an "automatic lapse" in the treaty, which revived as before at the war's conclusion, still applicable to Seychelles. | Обвинение заявило, что Вторая мировая война привела к «автоматическому прекращению действия» договора, который был возобновлен в прежнем виде по завершении войны и остался применимым к Сейшельским Островам. |
| The Nauruan Civil War was a war among the twelve indigenous tribes of Nauru between 1878 and 1888. | Гражданская война в Науру - конфликт между двенадцатью коренными племенами Науру в период между 1878 и 1888 годами. |
| On hearing of the Spanish-American War, Burnham rushed home to volunteer his services, but the war had ended before he could get to the fighting. | Из-за слухов об Испано-американской войне Бёрнхем поспешил домой, чтобы пойти на службу добровольцем, но к тому времени война уже закончилась. |
| He rejects the State party's observation that the Congo is not in a generalized situation of violence and war and asserts that there are mass human rights violations. | Он отвергает замечание государства-участника о том, что повсеместное насилия и война в Конго прекратились, и утверждает, что в этой стране совершаются массовые нарушения прав человека. |
| In particular, the OSCE has observed that 'the August 2008 war did not lead to a change of the situation of ethnic Ossetians in Georgian controlled territory or to their long-term displacement in any significant numbers. | В частности, ОБСЕ отметила, что война в августе 2008 года не привела к изменению положения этнических осетинов на контролируемой Грузией территории или к их долгосрочному перемещению в каких-либо значительных количествах. |
| Senkoko introduced himself as the representative of Kabarebe and conveyed the message that the Rwandan Government supports M23, whose new war was to obtain a secession of both Kivus. | Сенкоко назвал себя представителем Кабаребе и сообщил, что правительство Руанды поддерживает «М23», чья новая война преследует цель добиться отторжения провинций Северное и Южное Киву. |
| The embargo imposed and economic war waged by the United States Government violates the principle of national sovereignty, particularly because they are being applied within the territory of another State. | Блокада, введенная правительством Соединенных Штатов в отношении Кубы, и экономическая война, развязанная им против этой страны, являются нарушением принципа суверенитета государств прежде всего потому, что такие действия распространяются на территорию других государств. |
| The war had the same origins as the Ten Years' War, and in many ways, it was a continuation of it. | Война имела те же причины, что и Десятилетняя война, и в значительной степени была её продолжением. |
| We all thought that that was the war to end all wars, and then came the Second World War, two decades later. | Тогда мы все думали, что та война положит конец вообще всем войнам, но затем, два десятилетия спустя, пришла вторая мировая война. |
| Otto Kimminich, "War, civil war, flight and expulsion from the native country" | Отто Кимминих: "Война, гражданская война, побег и выдворение из родной страны" |
| Unfortunately, like the Cold War, the current "war on terror" is likely to be a matter of decades, not years. | К сожалению, как и холодная война, ведущаяся в настоящее время "война с терроризмом", скорее всего, продлится десятилетия, а не годы. |
| The Indo-Pakistani Naval war of 1971 consisted of a series of naval battles fought between the Indian and Pakistani Navies during the Indo-Pakistani War of 1971. | Индо-пакистанская морская война (англ. Indo-Pakistani Naval War) - серия морских боёв между индийским и пакистанским флотом во время индо-пакистанской войны 1971 года. |
| After the beginning of the Second World War, all sports activities ceased, and only when the war was over, in August 1945, a new football club was founded, named Sloga. | На время войны все спортивные мероприятия прекратились, и только когда война закончилась, в августе 1945 года был создан новый футбольный клуб, названный «Слога». |