Английский - русский
Перевод слова War
Вариант перевода Война

Примеры в контексте "War - Война"

Примеры: War - Война
The war in BiH, which began in April 1992, left a huge impact on the demographic picture of BiH. Война в БиГ, которая началась в апреле 1992 года, оказала огромное влияние на демографическую картину БиГ.
Civil war also hit the country, and the Government adopted more measures aimed primarily at preserving national sovereignty and peace in the country. Разразившаяся гражданская война подорвала силы страны и заставила правительство сосредоточиться прежде всего на мерах по сохранению национального суверенитета и восстановлению внутреннего мира.
In 2002, the war in Sierra Leone drew to a close, and an uncertain period of post-conflict rebuilding and the initiation of a transitional justice process began. В 2002 году война в Сьерра-Леоне подошла к концу и начался нестабильный период постконфликтного восстановления и переходных механизмов правосудия.
ICTJ explained that the civil war between several armed groups from 1991 to 2002 was characterized by grave violations of human rights and humanitarian law. МЦППП пояснил, что гражданская война между несколькими вооруженными группировками в 1991 - 2002 годах сопровождалась грубыми нарушениями прав человека и гуманитарного права.
That was when the cold war came to a thundering halt, and a euphoric world saw it as the dawn of a new era. Это было, когда вдруг внезапно завершилась «холодная война», и воодушевленный мир счел это началом новой эпохи.
The civil war in Sierra Leone had significant impacts on the basic environmental resources of the country - water and agricultural land - and caused major damage to its institutional capacity. ЗЗ. Гражданская война в Сьерра-Леоне оказала серьезное влияние на основные природные ресурсы страны (воду и сельскохозяйственные угодья) и причинила серьезный ущерб ее институциональному потенциалу.
While we are engaged in debate here, in Libya another preventive war is taking place under the pretext of protecting civilians. В то время как мы принимаем здесь участие в прениях, в Ливии идет еще одна превентивная война под предлогом защиты гражданского населения.
As to the state of the public opinion, he stressed that things are as if the war only ended yesterday. Что касается общественного мнения, то он подчеркнул, что дела обстоят так, как будто война закончилась только вчера.
The war led to the death or wounding of thousands of Azerbaijanis, the majority of them women, the elderly and children. Эта война привела к гибели и ранениям тысяч азербайджанцев, большинство из которых женщины, старики и дети.
Greater attention is needed to prevent post-conflict countries from reverting to war, with a particular emphasis on the link between development and sustainable peace. Больше внимания необходимо уделять странам, пережившим конфликт, в частности взаимосвязи между развитием и установлением прочного мира, с тем чтобы в этих странах вновь не вспыхнула война.
He said that human rights would continue to be violated for as long as war prevailed in Somalia and peace and stability had not returned. Он сказал, что, пока в Сомали будет продолжаться война и не восстановятся мир и стабильность, права человека будут и далее нарушаться.
The so-called war against drugs consists of a few little skirmishes in the consumer countries but full-scale bloody battles in the production and transit countries, whose very existence is sometimes jeopardized. Так называемая война с наркотиками представляет собой несколько незначительных стычек в странах-потребителях и крупномасштабные кровавые баталии в странах-производителях и странах транзита, чье само существование зачастую оказывается под угрозой.
A war of aggression was waged against Bosnia and Herzegovina from 1992 to 1995, resulting in genocide and mass ethnic cleansing and destruction. С 1992 по 1995 год против Боснии и Герцеговины велась агрессивная война, в результате которой ее народ пережил геноцид, массовые этнические чистки и разрушения.
That is the media war, the twisting of truths, the tyranny of monolithic thinking in a globalized world. Это война, которую ведут средства массовой информации, искажение правды, тирания монолитного мышления в подвергшемся глобализации мире.
Certainly, the engagement and the costs required to defuse potential hostilities before war actually erupts will be much less than after was occurs. Безусловно, степень участия и расходы, необходимые для урегулирования потенциальных враждебных действий еще до того, как фактически началась война, будут неизмеримо меньшими, нежели после ее начала.
The 2006 war and its aftermath have delayed the completion of the CCA and the 2008-2010 UNDAF. Война 2006 года и ее последствия помешали завершению ОАС и РПООНПР на 2008 - 2010 годы.
13.9 Corruption relates to development in the way that war relates to peace. 13.9 Коррупция соотносится с развитием точно так же, как война соотносится с миром.
After Azerbaijan militarized this conflict, 20 years ago, there was a full-scale war between that country and the Armenians of Nagorno Karabakh. После того, как 20 лет тому назад Азербайджан пошел на милитаризацию этого конфликта, имела место полномасштабная война между ним и армянами Нагорного Карабаха.
The only lesson that we have learned is that war and oppression only breeds a radical and violent impulse to fight back. Единственный урок, который мы усвоили, состоит в том, что война и подавление порождают лишь радикальное и резкое стремление к ответным мерам.
Oppenheim asserts that "the opinion is pretty general that war by no means annuls every treaty". Оппенгейм утверждает, что "довольно широко распространено мнение о том, что война никоим образом не аннулирует каждый договор".
The war against HIV/AIDS may soon reach the point of diminishing returns if we do not begin to broaden the battlefield upon which we fight. Война против ВИЧ/СПИДа скоро достигнет точки, когда ее эффективность будет снижаться, если мы не начнем расширять поле битвы, на котором мы ведем борьбу.
First, I know that there are many people in the world who seek a clearer understanding of how this war started and who started it. Во-первых, я знаю, что большое число людей во всем мире стремятся понять, каким образом началась эта война, кто ее развязал.
If they do not, the peoples themselves will expel them because interventionism and war are no solution for life and humanity. Если они этого не сделают, народы сами прогонят их, потому что вмешательство и война не являются решением для жизни и человечества.
The historical and political context of the current assessment is the 27-year civil war in Angola following independence in 1975 and an earlier lengthy struggle against colonialism. Исторический и политический контекст настоящей оценки - это 27-летняя гражданская война в Анголе после получения страной независимости в 1975 году и предшествовавшая ей продолжительная борьба против колониализма.
The war against drugs is not merely an issue of security; it also has political and health dimensions. Война с наркотиками - это не просто вопрос обеспечения безопасности; она имеет также политическую направленность и тесно связана со здравоохранением.