Thus war as a means of enforcing lawful claims and demands became unlawful. |
Таким образом, война как средство принудительной реализации правомерных претензий и требований стала противоправной. |
It also recognized that a war of aggression was a crime against international peace. |
Она также признала, что агрессивная война является преступлением против международного мира. |
We therefore wonder, why war? |
Поэтому мы спрашиваем: к чему эта война? |
On the other hand, a foreshortened inspections process would create worrying doubt as to whether war were indeed the last resort. |
С другой стороны, укороченный инспекционный процесс вызовет сомнения в отношении того, является ли война действительно последним средством. |
In humanitarian terms, a war could bring enormous desolation and suffering. |
В гуманитарном плане война может привести к ужасным разрушениям и страданиям. |
A war could also further destabilize the volatile situation in the region. |
Война также может привести к дальнейшей дестабилизации взрывоопасной ситуации в регионе. |
The Council should remain aware of the untold misery that war will inflict on the countries and the people in the region. |
Совет должен помнить об огромных страданиях, которые принесет с собой война странам и народам этого региона. |
Such a war would have adverse effects that would undermine the strength and coherence of the international alliance established to combat global terrorism. |
Подобная война имела бы отрицательные последствия, подрывающие мощь и слаженность международного альянса, сплоченного для борьбы с глобальным терроризмом. |
We all have an idea of the unparalleled disaster that a possible war could bring about. |
Все мы имеем представление о той беспрецедентной катастрофе, к которой может привести возможная война. |
Sometimes war not only prevents things from being done, but also challenges us. |
Иногда война не только мешает делу, но и бросает нам вызов. |
The war against terrorism is a struggle against barbarism. |
Война с терроризмом - это борьба с варварством. |
The global war on terror remains high on the agenda of the international community. |
Глобальная война с террором неизменно занимает приоритетное место в повестке дня международного сообщества. |
We are at a point in time when terror, war, poverty and social chaos threaten to engulf all humanity. |
Мы переживаем такой момент, когда террор, война, нищета и социальный хаос угрожают поглотить все человечество. |
We do not doubt at all that war in the region can only fuel terrorism and exacerbate its pernicious effects. |
Мы нисколько не сомневаемся в том, что война в регионе приведет лишь к усилению терроризма и усугубит его пагубные последствия. |
Even when war is over, and even in Government-controlled areas, a soldier wandering about can be dangerous. |
Даже когда война окончена, и даже в районах, контролируемых правительством, бродячий солдат может быть опасен. |
Because war has devastated all sectors of the country, reconstruction efforts are especially difficult. |
Поскольку война опустошила все сектора нашей страны, усилия по ее восстановлению будут сопряжены с серьезными трудностями. |
The cold war was at its peak and the arms race was a dominant feature of international politics. |
«Холодная война» достигла своего апогея, а гонка вооружений являлась отличительной чертой международной политики. |
The war against the terrorists has been largely successful lately and a number of rebel commanders have been captured or killed. |
В последнее время война с террористами велась довольно успешно, и ряд предводителей повстанцев были взяты в плен или убиты. |
The Security Council's vocation is peace, not war. |
Целью Совета Безопасности является не война, а мир. |
Regardless of how bloody or unjust it may be, war is always a business. |
Какой бы кровавой или несправедливой она ни была, война всегда бизнес. |
We all know that when war comes calling, peace and development leave by the back door. |
Мы знаем, что, когда приходит война, о мире и развитии забывают. |
Dear compatriots, The war is not yet over. |
Дорогие соотечественники, Война еще не окончена. |
Once the war started, the Council's role was discarded completely. |
Как только началась война, роль Совета полностью лишилась смысла. |
I would offer one explanation: the first civil war in Liberia. |
У меня есть одно объяснение: первая гражданская война в Либерии. |
He would, nevertheless, welcome clarification on the legal or practical definition of "war" in the reporting State. |
Тем не менее он хотел бы получить от представляющего доклад государства разъяснения в отношении правового или практического определения понятия "война". |