| As the Assembly knows, the cold war was bloody and fierce in Latin America. | Как известно Ассамблее, в Латинской Америке "холодная война" была кровопролитной и яростной. |
| These are the war on drugs, environmental degradation and the eradication of poverty. | Это - война с наркотиками, борьба с ухудшением окружающей среды и ликвидация нищеты. |
| It is no longer war that marks the trend towards contemporary development or the course or content of international life. | Война является фактором, определяющим тенденции современного развития или ход и содержание международной жизни. |
| That is the war against poverty, ignorance and prejudice. | Это - война против нищеты, невежества и предрассудков. |
| In Angola, the civil war has caused some of the worst human suffering. | В Анголе гражданская война вызвала самые ужасные человеческие страдания. |
| The Liberian civil war was to a great extent, a protest against the blatant disregard for and violation of the rights of Liberians. | Гражданская война в Либерии в большой степени явилась протестом против вопиющего неуважения и нарушения прав либерийцев. |
| A civil war between the north and south ensued in April 1994. | В апреле 1994 года между Севером и Югом началась гражданская война. |
| The cold war is not over in our region; indeed it often heats up to fever pitch. | В нашем регионе «холодная война» не завершена; фактически она нередко достигает критических уровней. |
| For the United States, the cold war and the nuclear arms race have been consigned to the ash heap of history. | Для Соединенных Штатов "холодная война" и гонка ядерных вооружений уже отправлены на свалку истории. |
| At the international level the cold war came to an end, but on the Korean peninsula cold-war structures still exist. | На международном уровне "холодная война" прекратилась, но на Корейском полуострове структуры "холодной войны" по-прежнему сохраняются. |
| While the cold war ended almost a decade ago, progress towards the elimination of nuclear weapons leaves much to be desired. | Хотя "холодная война" завершилась почти десятилетие назад, прогресс в направлении ликвидации ядерного оружия оставляет желать много лучшего. |
| The Algerian civil war is perhaps the most violent conflict in the world today. | Гражданская война в Алжире, вероятно, является наиболее насильственным конфликтом в сегодняшнем мире. |
| The 1994 genocide and civil war constitutes one of the worst chapters of Rwanda's history. | Геноцид и гражданская война 1994 года относятся к числу наиболее печальных и страшных страниц в руандийской истории. |
| The cold war is indeed over. | Да, "холодная война" завершилась. |
| It is not a war between different factions of the Government. | Это не война между кланами, поскольку власть не может бороться сама с собой. |
| However, civil war and the rainy season have effectively prevented a resumption of logging since sanctions entered into force on 7 July 2003. | Впрочем, возобновлению лесозаготовок после введения санкций 7 июля 2003 года препятствуют, по существу, гражданская война и сезон дождей. |
| We knew that the war had been planned and ignited outside Bosnia and Herzegovina. | Мы знали, что война планировалась и разжигалась вне Боснии и Герцеговины. |
| It is beyond doubt that a war of aggression was waged against the people of the Philippines. | Не вызывает сомнений, что агрессивная война велась против народа Филиппин. |
| Violence and civil war will sweep the entire country, fragmenting it. | Насилие и гражданская война охватят всю страну, приведут к ее расколу. |
| In our view they are motivated by war rather than by what they say about their responsibilities for peace. | На наш взгляд, их гораздо больше интересует война, чем возложенная на них ответственность, касающаяся поддержания мира. |
| This war will breed hatred, as it breeds despair, aggravates frustration and produces the sense of being dispossessed and humiliated. | Эта война будет порождать насилие, как она порождает отчаяние, усугубляет разочарование и вызывает чувство обездоленности и унижения. |
| The recent civil war with rebels in southern Sudan killed millions of people. | Недавняя гражданская война с мятежниками на юге Судана привела к гибели миллионов людей. |
| We do not believe that war is the best approach to resolving the issue. | Мы не считаем, что война является наилучшим средством разрешения проблемы. |
| Africa considers the war against terrorism as a bigger threat to global peace. | Африка считает, что война с терроризмом представляет собой более серьезную угрозу для международного мира. |
| However, it was unfortunate that the war has now made it impossible for the inspectors to work. | Однако, к сожалению, война не позволила инспекторам продолжить их работу. |