Most debates addressed whether the war was justified. |
Большинство дискуссий касались темы: насколько была оправдана война. |
In that war, children, whether as combatants or non-combatants, suffered physical and mental trauma. |
Такая война приносит детям, являющимся как комбатантами, так и некомбатантами, физические и психологические страдания. |
NEW YORK - Every war is fought three times. |
НЬЮ-ЙОРК. Каждая война проходит три стадии. |
Instead, the war showed its limitations. |
Вместо этого, война продемонстрировала ее недостатки. |
Moreover, the war undermined America's real source of power - its moral authority. |
Кроме того, война подорвала реальный источник американской силы - ее моральный авторитет. |
Thus, for example, the conventional war in Kosovo lasted for two months, only to usher in a six-year asymmetric conflict. |
К примеру, обычная война в Косово длилась два месяца, после чего начался шестилетний асимметричный конфликт. |
In some sense, there is only one issue, and that is the war, which has exacerbated America's economic problems. |
В некотором смысле, существует только одна проблема, а именно: война, обострившая экономические проблемы Америки. |
This war, in particular, has not been good for the economy, for three reasons. |
Данная война, в частности, не была полезна для экономики по трём причинам. |
There is a third reason that this war is economically bad for America. |
Существует и третья причина того, почему данная война экономически невыгодна для Америки. |
Circumstances such as the global financial crisis and the war in Kosovo have considerably impeded economic progress in many parts of the world. |
Такие события, как глобальный финансовый кризис и война в Косово нанесли значительный ущерб экономическому прогрессу во многих частях мира. |
In essence, this is an argument that the war was justified as a means of promoting human rights. |
По сути, это довод о том, что война была оправдана как средство продвижения прав человека. |
After all, war, in Colombia and elsewhere, frequently unites nations, while peace divides them. |
В конце концов, война, не только в Колумбии, но и в других странах, часто объединяет народы, в то время как мир - разделяет. |
The war in Kosovo focused such feelings. |
Война в Косово заострила эти ощущения. |
The war in Kosovo resonated with such historical memories, thus adding to the discomfort. |
Война в Косово всколыхнула именно такие исторические параллели и тем самым усугубила беспокойство. |
To this rather sombre picture we must add the fragile situation in Angola, where the civil war has resumed throughout the national territory. |
К этой скорее мрачной картине нам следует добавить нестабильное положение в Анголе, где гражданская война возобновилась на всей территории страны. |
The civil war has imposed great suffering on the majority of the population of Angola, especially those in the most vulnerable sectors. |
Гражданская война обрушила огромные страдания на большинство населения Анголы, в особенности на представителей самых уязвимых его слоев. |
Angola continues to experience a fratricidal war waged by rebel UNITA forces against the legal Government of Angola. |
В Анголе продолжается братоубийственная война, которую ведут повстанческие силы УНИТА против законного правительства Анголы. |
We predicted that, absent strong and unified Western diplomatic involvement, war was coming. |
Мы предупреждали, что при отсутствии сильного и единого дипломатического вмешательства Запада нагрянет война. |
The war against terror is still raging. |
Война с терроризмом до сих пор не стихает. |
Cessation of hostilities does not mean that war is over, particularly for children who have been extensively exposed to the culture of violence. |
Прекращение боевых действий не означает, что война закончилась, особенно для тех детей, которые подверглись массированному влиянию культуры насилия. |
The war paralysed efforts by UNHCR to repatriate Congolese refugees from Tanzania. |
Война остановила репатриацию конголезских беженцев из Танзании, которая была подготовлена УВКБ. |
The war in Sierra Leone is over; the same can be said of Liberia, but the threat remains. |
Война в Сьерра-Леоне закончена; это же можно сказать о Либерии, но угроза сохраняется. |
My Government believes that anarchy and war in the Democratic Republic of the Congo are not inevitable. |
Мое правительство не считает, что анархия и война в Демократической Республике Конго являются чем-то неизбежным. |
There is a war raging between our neighbours on the eastern and southern borders. |
Между нашими восточными и южными соседями идет война. |
In that country, where the different factions in conflict are sowing terror, war could break out at any time. |
В этой стране, где различные участники конфликта сеют террор, война может разразиться в любой момент. |