| Most debates addressed whether the war was justified. | Большинство дискуссий касались темы: насколько была оправдана война. |
| In that war, children, whether as combatants or non-combatants, suffered physical and mental trauma. | Такая война приносит детям, являющимся как комбатантами, так и некомбатантами, физические и психологические страдания. |
| NEW YORK - Every war is fought three times. | НЬЮ-ЙОРК. Каждая война проходит три стадии. |
| Instead, the war showed its limitations. | Вместо этого, война продемонстрировала ее недостатки. |
| Moreover, the war undermined America's real source of power - its moral authority. | Кроме того, война подорвала реальный источник американской силы - ее моральный авторитет. |
| Thus, for example, the conventional war in Kosovo lasted for two months, only to usher in a six-year asymmetric conflict. | К примеру, обычная война в Косово длилась два месяца, после чего начался шестилетний асимметричный конфликт. |
| In some sense, there is only one issue, and that is the war, which has exacerbated America's economic problems. | В некотором смысле, существует только одна проблема, а именно: война, обострившая экономические проблемы Америки. |
| This war, in particular, has not been good for the economy, for three reasons. | Данная война, в частности, не была полезна для экономики по трём причинам. |
| There is a third reason that this war is economically bad for America. | Существует и третья причина того, почему данная война экономически невыгодна для Америки. |
| Circumstances such as the global financial crisis and the war in Kosovo have considerably impeded economic progress in many parts of the world. | Такие события, как глобальный финансовый кризис и война в Косово нанесли значительный ущерб экономическому прогрессу во многих частях мира. |
| In essence, this is an argument that the war was justified as a means of promoting human rights. | По сути, это довод о том, что война была оправдана как средство продвижения прав человека. |
| After all, war, in Colombia and elsewhere, frequently unites nations, while peace divides them. | В конце концов, война, не только в Колумбии, но и в других странах, часто объединяет народы, в то время как мир - разделяет. |
| The war in Kosovo focused such feelings. | Война в Косово заострила эти ощущения. |
| The war in Kosovo resonated with such historical memories, thus adding to the discomfort. | Война в Косово всколыхнула именно такие исторические параллели и тем самым усугубила беспокойство. |
| To this rather sombre picture we must add the fragile situation in Angola, where the civil war has resumed throughout the national territory. | К этой скорее мрачной картине нам следует добавить нестабильное положение в Анголе, где гражданская война возобновилась на всей территории страны. |
| The civil war has imposed great suffering on the majority of the population of Angola, especially those in the most vulnerable sectors. | Гражданская война обрушила огромные страдания на большинство населения Анголы, в особенности на представителей самых уязвимых его слоев. |
| Angola continues to experience a fratricidal war waged by rebel UNITA forces against the legal Government of Angola. | В Анголе продолжается братоубийственная война, которую ведут повстанческие силы УНИТА против законного правительства Анголы. |
| We predicted that, absent strong and unified Western diplomatic involvement, war was coming. | Мы предупреждали, что при отсутствии сильного и единого дипломатического вмешательства Запада нагрянет война. |
| The war against terror is still raging. | Война с терроризмом до сих пор не стихает. |
| Cessation of hostilities does not mean that war is over, particularly for children who have been extensively exposed to the culture of violence. | Прекращение боевых действий не означает, что война закончилась, особенно для тех детей, которые подверглись массированному влиянию культуры насилия. |
| The war paralysed efforts by UNHCR to repatriate Congolese refugees from Tanzania. | Война остановила репатриацию конголезских беженцев из Танзании, которая была подготовлена УВКБ. |
| The war in Sierra Leone is over; the same can be said of Liberia, but the threat remains. | Война в Сьерра-Леоне закончена; это же можно сказать о Либерии, но угроза сохраняется. |
| My Government believes that anarchy and war in the Democratic Republic of the Congo are not inevitable. | Мое правительство не считает, что анархия и война в Демократической Республике Конго являются чем-то неизбежным. |
| There is a war raging between our neighbours on the eastern and southern borders. | Между нашими восточными и южными соседями идет война. |
| In that country, where the different factions in conflict are sowing terror, war could break out at any time. | В этой стране, где различные участники конфликта сеют террор, война может разразиться в любой момент. |