Английский - русский
Перевод слова War
Вариант перевода Война

Примеры в контексте "War - Война"

Примеры: War - Война
Throughout the war, the Confederate leadership primarily relied upon three key phrases: "Manchester Bluff", "Complete Victory" and, as the war came to a close, "Come Retribution". Во время войны командование Конфедерации полагалось на три ключевых словосочетания: «Manchester Bluff», «Complete Victory» и - так как война подходила к концу - «Come Retribution».
The film takes place in early autumn 1983 in Moscow, in an atmosphere of acute cold war (including the war in Afghanistan, the incident with the South Korean "Boeing", etc.). Действие фильма происходит в конце лета - начале осени 1983 года в Москве в обстановке обострения холодной войны на фоне реальных событий того времени (среди которых - война в Афганистане, инцидент с южнокорейским «Боингом» и др.).
Well, if it's a war you want, it's a war you will lose. Что ж если вы хотите войны, это война, которую вы проиграете.
The fact that a civil, inter-ethnic and religious war is being waged in Bosnia-Herzegovina is precisely the reason that the three warring sides have been invited to negotiate an end to the civil war within the framework of the Geneva Conference. Именно тот факт, что в Боснии и Герцеговине идет гражданская, межэтническая и религиозная война, является причиной, по которой трем воюющим сторонам было предложено вести переговоры в рамках Женевской конференции в целях прекращения гражданской войны.
The tendencies seen since the end of the cold war, the most evident of which is the proliferation of civil war, seem to be gaining strength. Тенденции, наблюдающиеся с тех пор как прекратилась "холодная война", наиболее очевидной из которых является распространение гражданских войн, похоже, набирают силу.
Members of the Committee expressed concern at the effects of the war on children and wanted to know whether children had continuing access to education and how war and the crimes committed in that context were reflected in school curricula. Члены Комитета высказали обеспокоенность в связи с последствиями войны для детей и заявили о своем желании узнать о том, имеют ли дети постоянный доступ к образованию, а также о том, какие последствия война и совершенные в ее ходе преступления имели для школьных программ.
The truth is far more clear: whatever it is, it is not a civil war; nor is it a tribal or ethnic conflict; it is an imposed war. Истина намного более очевидна: чтобы это ни было - это не является ни гражданской войной, ни конфликтом на племенной или этнической почве; это навязанная нам война.
The world-wide anti-fascist war, half a century ago, was a war to determine the destiny of mankind, as well as the decisive battle in human history between justice and evil, brightness and darkness, and progressive and reactionary forces. Завершившаяся полвека назад всемирная антифашистская война была войной, определявшей судьбу человечества, а также решающим сражением в истории человечества между справедливостью и злом, светом и тьмой и прогрессивными и реакционными силами.
The Government of the Republic declares that the term "war", appearing in article 20, paragraph 1, is to be understood to mean war in contravention of international law and considers, in any case, that French legislation in this matter is adequate. Правительство Республики заявляет, что термин "война", применяемый в пункте 1 статьи 20, должен пониматься как ведение войны в нарушение междунароного права, и считает, во всяком случае, что французское законодательство по этому вопросу является адекватным.
It is deplorable that they try to justify their inhuman actions by their dictum, in the words of their Head of State, that "war has no rules" and that "indiscriminate killings of civilians are inevitable and justifiable in war". Вызывает сожаление тот факт, что этот режим пытается оправдать свои бесчеловечные действия, когда глава эритрейского государства заявляет, что "война не имеет правил" и что "уничтожение гражданского населения без всякого разбора неизбежно и оправдано на войне".
But although the war is not won, this certainly does not mean that the war is lost. Но то, что победа в этой войне еще не одержана, вовсе не означает, что война проиграна.
The cold war was at its height in 1983, or so it seemed, and of course we, here in the CD - what else is new? - had a cold war of our own. В 1983 году была, или казалось была, в самом разгаре "холодная война", и здесь, на Конференции, мы, конечно же, - и это не новость - вели свою собственную "холодную войну".
The large-scale use of these militarily unjustifiable weapons contradicts the affirmations of the coalition States to the effect that the weapons that they used were conventional and that the war was a clean war. Широкомасштабное и необоснованное с военной точки зрения применение этого оружия противоречит утверждениям коалиционных государств о том, что ими применялось только обычное оружие и что эта война была "чистой войной".
The wide-scale use of the weapons in question has no military justification and conflicts with the claims of the Coalition countries that the weapons employed in the war were of a conventional type and that it was a clean war. Широкомасштабное применение вышеупомянутых типов оружия не имеет военного оправдания и не согласуется с утверждениями стран - членов коалиции о том, что в ходе войны применялось только обычное оружие и что это была "чистая война".
Based on the premise that a civil war has ended, the latter have the objective of rebuilding a country devastated by war once peace had been re-established in order to prevent further conflict and to lay the foundations for a country's future development. Миростроительные операции, основанные на предпосылке, что гражданская война закончена, имеют своей целью восстановление страны, разрушенной войной, после установления мира, для того, чтобы предотвратить возобновление конфликта и заложить основы развития страны в будущем.
It is a war against poverty, against ignorance and against social exclusion, a war in favour of the empowerment of women. Это война против бедности, невежества и социальной маргинализации, война за расширение прав и возможностей женщин.
Seven years ago this month, an unprecedented war was launched - a war that was not against a country or a State, but against the amorphous scourge of terrorism that was threatening to undermine security in all parts of the world. Семь лет назад была начата беспрецедентная война - война не с какой-либо отдельной страной или государством, а с аморфным бедствием терроризма, стремящегося подорвать безопасность повсюду на нашей планете.
The civil war in Tajikistan and the complex military and political situation on its southern borders, and the war that has lasted for many years in neighbouring Afghanistan, have left behind numerous problems, including the presence of mined terrain. Гражданская война в Таджикистане и сложная военно-политическая обстановка на южных её рубежах, многолетняя война в соседнем Афганистане, оставили после себя многочисленные проблемы, в числе которых наличие заминированных территорий.
On 25 June 1950, the Korean war broke out. The war devastated the peninsula, leaving almost 3 million Koreans dead or wounded, and millions of others homeless and separated from their families. 25 июня 1950 года вспыхнула Корейская война, в результате которой полуостров был опустошен, почти 3 млн. корейцев были убиты или ранены, а миллионы других людей остались без крова и были разлучены с их близкими и родными.
The civil war in Burundi increasingly appears as a war waged against civilians, the principal stake in which is control of the population, which is alternately harassed by government forces and armed groups. Гражданская война в Бурунди предстает больше как война против гражданских лиц, главная цель которой состоит в установлении контроля над населением, которое подвергается жестокому обращению то со стороны правительственной армии, то со стороны вооруженных групп.
It was a war of aggression against an emerging State, as well as a war of particular brutality. Это была агрессивная война с новым государством, причем это была война, отличавшаяся особой жестокостью.
During 2001, the 27-year civil war in Angola and the war in the Democratic Republic of the Congo continued to profoundly affect the entire Southern African region, especially Mozambique, Namibia, South Africa, Zambia and Zimbabwe. В 2001 году длящаяся уже 27 лет гражданская война в Анголе и война в Демократической Республике Конго продолжали оказывать серьезное воздействие на обстановку во всем регионе юга Африки, особенно в Замбии, Зимбабве, Мозамбике, Намибии и Южной Африке.
What war, Glorvina? It isn't going to be our war. Что за война, Глорвина? Это же не будет не наша война.
Washington's so-called war on terrorism was simply a cover for waging war on other nations and peoples, as well as on working people in the United States, a course that had begun well before 11 September 2001. Так называемая война против терроризма, развязанная Вашингтоном, представляет собой лишь предлог для ведения войны против других стран и народов, равно как и против американских трудящихся, войны, которая началась задолго до 11 сентября.
The painful experiences of the war of independence and the recent political and military conflict of 7 June 1998, and its collateral effects, have taught us that war is not the best way to resolve a conflict. Мучительный опыт, связанный с войной за независимость, а также с недавним военно-политическим конфликтом, начавшимся 7 июня 1998, и вызванными им последствиями, учит нас, что война - это не лучший способ урегулирования конфликта.