Английский - русский
Перевод слова War
Вариант перевода Война

Примеры в контексте "War - Война"

Примеры: War - Война
The third part is mini-clip, the main leitmotif of which are war and tragedies which the war brings with. Третья часть - это мини-клип, основной лейтмотив которого - война и ужасы, которые она с собой несет.
The war in Afghanistan was never just an Afghan civil war; rather, for decades the country has been a stage of regional conflicts and hegemonic struggles. Война в Афганистане никогда не была просто афганской гражданской войной; скорее на протяжении многих десятилетий страна была сценой для региональных конфликтов и борьбы за господство.
For Gandhi, greed led to violence, violence to militarism, militarism to war, and war to annihilation. В понимании Ганди жадность ведет к насилию, насилие к милитаризму, милитаризм к войне, а война к уничтожению.
Convinced that the war would soon be over, with a German victory looking likely at that point, Mussolini decided to enter the war on the Axis side. Муссолини, будучи убеждённым, что война скоро закончится немецкой победой, решил вступить в войну на стороне «оси».
I say it is war, a war of 8,000 men. Я говорю, будет война, будет 8000 солдат.
When you scream "war" every time there's a political disagreement, the people stop believing you when there is a war. Когда Вы каждый раз кричите "война", возникает политическое разногласие, люди перестают верить тебе, когда действительно идет война.
You think this war, this war that you started, Вы думаете, эта война, эта война, которую вы начали,
Josef, this war will be terrible, yes, but this will be the last war. Йозеф, эта война будет кошмарной, да, но зато это будет самая последняя война.
Secondly, the war has destroyed our illusions. The cold war is over, but local troubles have multiplied. Во-вторых, война рассеяла наши иллюзии. "Холодная война" окончилась, а число местных конфликтов умножилось.
The declared war on drugs is indeed one of the ultimate priorities of the world community, and that war cannot be won without concerted international cooperation and action. Объявленная война наркотикам действительно является одним из высших приоритетов мирового сообщества, и эта война не может быть выиграна без согласованного международного сотрудничества и действий.
The Special Rapporteur categorically rejects the view, frequently expressed, that "war is war" and that "human rights are a post-conflict concern". Специальный докладчик категорически отвергает часто выражаемое мнение о том, что "война есть война" и что "права человека - это постконфликтная проблема".
He can't imagine how he's going to live without being at war with Cuba, at war with peaceful coexistence and normal cooperative relations between our peoples. Он не представляет себе, как жить, если прекратится война против Кубы, война против мирного сосуществования и нормальных отношений сотрудничества между нашими народами.
I believed that all one did about a war was go to it as a gesture of solidarity and get killed or, if lucky, survive until the war was over. Я верила, что все едут на войну... ради солидарности и готовы умереть, или если повезет, выжить, пока война не завершится.
I put them in that order because true peace can only follow disarmament and development. The cold war was not war, yet certainly not peace. Я ставлю их в таком порядке, потому что действительный мир может последовать только после обеспечения разоружения и развития. "Холодная война" не была войной как таковой, однако не была и миром.
The protracted cold war afterwards placed the people of the world under the shadow of a nuclear war for too long. А потом и затянувшаяся "холодная война" надолго обрекла народы мира на то, чтобы жить под сенью ядерной войны.
The avoidance of nuclear war, for example, is of paramount importance to all the peoples of the world, because nuclear war portends such irreversible destruction and mass death. Предотвращение ядерной войны, например, имеет огромное значение для всех народов мира, поскольку эта война несет в себе необратимые разрушения и массовую гибель.
The impact of the long civil war has been exacerbated by the pervasive poverty that now affects over half of the population, replacing war as the primary threat to security. Последствия длительной гражданской войны усугубила повсеместная нищета, в настоящий момент охватившая более половины населения и представляющая собой главную угрозу безопасности, которую ранее создавала война.
Twenty-six million Russians lost their lives in what Russians call "the great patriotic war" and what this body must ensure was the last great war. Двадцать шесть миллионов русских погибли в этой войне, которую русские называют "Великой Отечественной войной", и этот орган должен сделать так, чтобы эта война была последней крупной войной.
While it is true that the war has become increasingly complex and that atrocities were committed by all sides, its original characteristic as a war of aggression against the Republic of Bosnia and Herzegovina remains essential. Хотя верно то, что война становится все более сложной и что зверства совершаются всеми сторонами, главная характеристика этой войны как агрессии против Республики Босния и Герцеговина остается в силе.
This led to a violent civil war known as the Biafra war, resulting in massive loss of life, as well as the destruction of the infrastructure and the economy. Это привело к кровопролитной гражданской войне, известной как война в Биафре и повлекшей за собой гибель большого числа людей и разрушение инфраструктуры и экономики.
The logic of the cold war era can no longer serve to rationalize the occupation of south Korea by the United States troops now when the cold war has ended. Сегодня, когда "холодная война" завершилась, логику времен "холодной войны" нельзя больше использовать для оправдания оккупации Южной Кореи войсками Соединенных Штатов.
No lasting peace can be built without a genuine commitment to reconciliation, but nothing is as difficult after a war as bitter and brutal as the war in Bosnia has been as this. Без подлинной приверженности делу примирения достижение прочного мира невозможно, однако после столь ожесточенной и беспощадной войны, как война в Боснии, ничто не может сравниться по своей трудности с этой задачей.
It is important that we should not be lulled into complacency just because the cold war is over; the threat of nuclear war between nuclear-armed States in our contemporary world has not disappeared. Важно, чтобы мы не впадали в самоуспокоение только потому, что «холодная война» закончилась: угроза ядерной войны между государствами, обладающими ядерным оружием, в нашем современном мире не исчезла.
The break-up of the former Yugoslavia, followed by a bloody civil war, was a reason why the Security Council established a special international tribunal for the prosecution and punishment of the gravest war crimes and serious violations of humanitarian law. Распад бывшей Югославии и последовавшая за этим кровопролитная гражданская война явились причиной, по которой Совет Безопасности учредил специальный международный трибунал для судебного преследования и наказания лиц, ответственных за совершение самых серьезных военных преступлений и грубых нарушений норм гуманитарного права.
It's a complex war, but it's a war nonetheless. Хоть она и сложная, но всё же это война.