The resulting war, which would last almost continuously until 1815 and shake the very foundations of Europe, put new life into the revolutionary movement in France. |
Война, которая продлится почти непрерывно вплоть до 1815 года и которая сотрясла самые основы Европы, вдохнула новую жизнь в революционное движении Франции. |
Future Lex explains that the deadly final war between the heroes and villains was triggered by the subtle manipulations of Brainiac (who had been slowly downloading their powers over time). |
Будущий Лекс объясняет, что смертельная заключительная война между героями и злодеями была вызвана тонкими манипуляциями с Брейниаком (которые медленно загружали свои силы с течением времени). |
The only exception to this was a war in Algeria which had been started by Charles X a few weeks before his overthrow on the pretext of suppressing pirates in the Mediterranean. |
Единственным исключением стала война в Алжире, начатая Карлом Х за несколько недель до своего свержения под предлогом борьбы с пиратами в Средиземном море. |
In the north, a war broke out against the Bulgarian Tsar Simeon, and a part of the Imperial Fleet was used in 895 to ferry an army of Magyars across the Danube to raid Bulgaria. |
На севере шла война против болгарского царя Симеона, во время которой часть императорского флота в 895 году была использована для переправки армии венгров через Дунай для нападения на Болгарию. |
The war wrought widespread devastation right across Greece and particularly in the regions of Greek Macedonia and Epirus, causing many people to continue to leave the country even after it had ended. |
Поскольку гражданская война принесла широкомасштабные разрушения по всей Греции - особенно в районах греческой Македонии и Эпира - многие люди продолжают покидать страну уже после окончания боевых действий. |
In 1967-2000 worked at the Belarusian TV, was the editor of educational programs "Rodnae slova" (1979-2000), "Everyone had his own war". |
В 1967-2000 годах работал на Белорусском телевидении, в том числе был редактором просветительских передач «Родное слово» (1979-2000), «У каждого была своя война». |
The war in the neighbouring Balkans resulted in the lifting of the restrictions on the range of weaponry of the Austrian military that had been imposed by the Austrian State Treaty. |
Война на соседних Балканах привела к подъему ограничений на диапазон вооружения австрийских вооруженных сил, которые были наложены Государственным договором 1955 года. |
Emory arrives and states that the war isn't over, and that Lazer Team is going into space. |
Прибывает полковник Эмори, который говорит, что война ещё не закончилась, и что «Лазерная команда» отправляется в космос. |
Although the civil war came to an end, one Liberal general, Augusto César Sandino, refused to lay down his arms and waged the Sandino Rebellion against the Nicaraguan government and the United States Marine Corps until 1933. |
Хотя гражданская война подошла к концу, либеральный генерал Аугусто Сесара Сандино отказался сложить оружие и вел борьбу против правительства Никарагуа и Корпуса морской пехоты США до 1933 года. |
The character of the conflict in England gradually began to shift; as historian Frank Barlow suggests, by the late 1140s "the civil war was over", barring the occasional outbreak of fighting. |
Характер конфликта в Англии постепенно начал изменяться; как полагает историк Фрэнк Барлоу, в концу 1140-х годов «гражданская война была окончена», и лишь иногда происходили военные столкновения. |
As a result, the majority of the war between the Rebellion and the Bureau is fought as a "spy-war". |
В результате, война между повстанцами и Бюро считается «войной шпионов». |
By 1945, Japan's leaders were in agreement that the war was going badly, but they disagreed over the best means to negotiate its end. |
На период 1945 года японские лидеры сходились на том, что война идёт неудачно, но не могли достичь согласия относительно возможности переговоров для её окончания. |
It couldn't be true, I mean, war... Somehow it always happens somewhere else. |
Это не может быть правдой, ведь война... ведь война всегда происходит где-то далеко. |
Does King Henry even know that this war is being fought? |
Король Генрих хотя бы знает, что идет война? |
If war is a dude and he's here, maybe he's messing with our heads. |
Если Война - это какой-то чувак, и он здесь, он вполне мог задурить нам голову. |
In Italy no one believes there's going to be a war. they think it will all be arranged. |
В Италии никто не верит, что будет война. Считается, что всё «устроится». |
Like what I thought about, what I thought a war was supposed to be. |
Такая война, как я о ней думал, такая какая она должна быть. |
There's always a war going on. |
Идет война, о которой я не знаю? |
Whether it's love or war you're outfitting for, |
Буть то любовь или война, считайте что она у Вас уже есть... |
These people know the civil war's over, right? |
Они в курсе, что война закончилась? |
Well, let's say... when will the war end? |
Ну, скажем, когда кончится война? |
I know you want to play your part in Ireland's troubles and I respect that, but I just can't think about it all until the war is over. |
Я знаю, что вы хотите участвовать в борьбе за Ирландию, и я это уважаю, но я просто не могу думать о таких вещах, пока идет война. |
If we're not here, what's the need for war? |
Если мы не здесь, то зачем нужна война? |
Nothing, not even the safe return of a beloved son, can compensate you or the thousands of other families who have suffered great loss in this tragic war. |
Ничто, даже благополучное возвращение вашего любимого сына, не сможет компенсировать вам или тысячам других американских семей те огромные утраты, которые принесла вам эта трагическая война. |
There's a war on, and he leaves his post |
Война идёт, а он пост бросил. |