| In reality, as the Millennium Declaration points out, the real war, the war for development, was only about to begin. | В действительности, как отмечается в Декларации тысячелетия, реальная война, война за развитие, только готова была начаться. |
| It is indeed sad that as we meet here today, there is a war going on in the world - a war against terrorism. | Очень печально то, что сейчас, когда мы здесь собрались, в мире идет война - война с терроризмом. |
| It took a war, the most terrible war in history, to end the horrors that we remember today. | Понадобилась война, самая страшная война в истории, с тем чтобы положить конец тем ужасам, о которых мы сегодня вспоминаем. |
| I call on the Governments of the world to consider that since 11 September 2001, a new imperialist war was started, an unprecedented, permanent, perpetual war. | Я призываю правительства стран мира задуматься над тем, что 11 сентября 2001 года была развязана новая империалистическая война - война беспрецедентная, непрекращающаяся, вечная. |
| Men, it's been a long war, it's been a tough war. | Друзья, это была длинная война, это была тяжёлая война. |
| It was a brutal war, it was a bitter war. | Это была жестокая война, это была ужасная война. |
| War is war, and has been since the beginning of history. | Война есть война и всегда была таковой с начала истории. |
| The war of 1914-1918: the Great War caused the deaths of 12000 young islanders. | Война 1914-1918: Великая война привела к гибели 12000 молодых жителей островов. |
| This is a war; it is bigger than any war we have ever fought before. | А ведь это самая настоящая война; и эта война разрушительнее любой другой войны, которую мы когда-либо вели. |
| At the risk of wearying its members, I must remind the Council that the city of Kisangani underwent its own war within the war of aggression. | Я не хочу утомлять членов Совета, но я должен напомнить Совету, что в городе Кисангани ведется своя собственная война в рамках военной агрессии. |
| Ten years ago, the West emerged from the cold war with a sense of victory and of its own invincibility, feeling that the war had been won. | Десять лет назад Запад вышел из «холодной войны» с чувством победителя и с ощущением своей непобедимости, полагая, что война выиграна. |
| At the other extreme, some experts use a narrow definition of cyber war: a "bloodless war" among states that consists solely of electronic conflict in cyberspace. | Некоторые эксперты, придерживающиеся другой крайней точки зрения, используют узкое определение кибер-войны: «бескровная война» между государствами, заключающаяся исключительно в электронном конфликте в киберпространстве. |
| As the film clearly shows, however, the war on drugs became a war on the poor, especially on poor minority groups. | Как ясно показывает этот фильм, война с наркотиками стала войной с бедняками, в особенности с бедными представителями национальных меньшинств. |
| Every war, of course, has destructive economic impacts, and in many cases economic factors may have been the cause, overt or covert, of the war. | Каждая война, несомненно, имеет разрушительные последствия для экономики, и зачастую экономические факторы могут быть явной или скрытой причиной войны. |
| After such a war has been initiated or has been commenced by some offenders, others may participate in such circumstances as to become guilty of waging the war. | После того как некоторыми преступниками была развязана или начата такая война, другие могут принять в ней участие при таких обстоятельствах, что станут виновными в ведении войны. |
| Make concerted efforts to eliminate the resolution of conflict through war, as war itself is the greatest violation of women's human rights. | предпринять согласованные усилия по ликвидации методов решения конфликтов посредством войны, поскольку война сама по себе является серьезнейшим нарушением прав женщин. |
| Like nuclear war, a space war "cannot be won and should not be fought". | Подобно ядерной войне, космическая война "не должна быть развязана, в ней не может быть победителей". |
| The civil war in Darfur has long and complex roots, and all parties to the conflict relate past grievances to justify their participation in the current war. | Гражданская война в Дарфуре имеет давние и сложные причины, и все стороны конфликта пытаются оправдать свое участие в нынешней войне прошлыми обидами. |
| The war between British and Italians during World War II left behind a significant amount of ERW. | Война между британцами и итальянцами во время Второй мировой войны оставила значительное количество ВПВ. |
| War is war, but killing a man at a wedding, horrid. | Война войной, но убивать на свадьбе... ужасно. |
| This war consisted of a series of conflicts and minor wars, such as the Second Sacred War. | Война представляла собой серию локальных столкновений, как, например, Вторая Священная война. |
| War is war... whether you call it that or not. | Война есть война, как бы вы ее ни называли. |
| War is war, but you only live once. | Война - война. А жизнь одна. |
| The western theater of the war has also been referred to as "Grey Lock's War". | Западный театр войны также упоминается как «Война Серого Локона». |
| Also during congress was accepted resolution under the name "War against war!". | Также в ходе съезда была принята резолюция под названием «Война войне!». |