There has been a civil war raging for over 12 years. |
В течение более чем 12 лет там велась гражданская война. |
From 1918 to 1926, there was civil war. |
В 1918-1926 годах шла гражданская война. |
The war stripped these children, who were already traumatized by their experiences, of their childhood. |
Война помешала этим детям, уже травмированным пережитым опытом, прочувствовать свое детство. |
This war is being carried out in violation of the principles of international law and the Charter. |
Эта война противоречит принципам международного права и Устава. |
This war should not have been started in the first place. |
Эта война вообще не должна была быть развязана. |
It is a war that threatens to reach grave dimensions and to have serious, long-lasting and far-reaching repercussions. |
Это такая война, которая угрожает стать широкомасштабной и иметь серьезные, долгосрочные и далеко идущие последствия. |
This war has frightened them and touched their souls. |
Эта война испугала их и затронула их души. |
Sierra Leone has made impressive progress towards peace, security and democratic governance since the end of its decade-long civil war in 2002. |
С 2002 года, когда в Сьерра-Леоне закончилась десятилетняя гражданская война, страна добилась внушительного продвижения по пути к миру, безопасности и демократическому управлению. |
We should resolve that war is not the way to deal with such challenges. |
Мы должны признать, что война - это не способ их преодоления. |
He was being held at Saraya when the war began. |
Когда началась война, он находился в тюрьме Сарайя. |
The war taught humankind the harsh lesson that we cannot accept the deaths and suffering of millions of individuals. |
Война стала суровым уроком человечеству, напомнившим о недопустимости гибели и страданий миллионов людей. |
The war affected almost every family of our common country, the Soviet Union. |
Война затронула почти каждую семью нашей общей страны - СССР. |
We must never forget the huge suffering inflicted by that barbaric and bloody war upon humankind. |
Мы никогда не должны забывать об огромных страданиях, которые принесла человечеству эта варварская и кровопролитная война. |
The lack of financial resources and the war on terror have made the poor even poorer. |
Нехватка финансовых ресурсов и война с террором привели к тому, что бедные стали еще беднее. |
ESCWA also reported that conflict and war make the implementation of activities difficult or, in some cases, impossible. |
ЭСКЗА также сообщила о том, что конфликт и война затрудняют, а то и делают невозможным практическую деятельность. |
The 1991-1995 war had left deep wounds that were difficult to overcome. |
Война 1991-1995 годов оставила глубокие трудно заживающие раны. |
The long-standing civil war has caused enormous sufferings to the Somali people. |
Многолетняя гражданская война причинила неисчислимые страдания сомалийскому народу. |
At that time, the war of the United States and its allies against Yugoslavia was drawing to an end. |
В то время подходила к концу война Соединенных Штатов и их союзников против Югославии. |
The war continued for two years despite several agreements that were initially accepted and later thwarted by Ethiopia. |
Война продолжалась в течение двух лет, несмотря на ряд соглашений, которые первоначально были приняты, а затем нарушены Эфиопией. |
No single idea, concept or political philosophy can justify the pain suffered in the war. |
Ни одна идея, концепция или политические замыслы не могут оправдать того горя, которое принесла Вторая мировая война. |
The prolonged civil war has seriously impacted livestock and agriculture. |
Затянувшаяся гражданская война имеет серьезные негативные последствия для животноводства и растениеводства. |
In addition to the demographic destruction, the war radically changed the situation in the housing sector in BiH. |
Помимо нанесения демографического урона, война коренным образом изменила ситуацию в жилищном секторе БиГ. |
The second civil war in Liberia was ongoing. |
Продолжалась вторая гражданская война в Либерии. |
Sierra Leone experienced a decade long civil war that culminated in socio-economic stagnation. |
В течение десятилетия в Сьерра-Леоне шла гражданская война, повлекшая за собой социально-экономический застой. |
The war in Somalia has created the largest ever number of IDPs. |
Война в Сомали привела к появлению беспрецедентно большого числа внутренне перемещенных лиц. |