Английский - русский
Перевод слова War
Вариант перевода Война

Примеры в контексте "War - Война"

Примеры: War - Война
As well, although the war ended a quarter of a century ago, its consequences still weigh heavily upon a considerable number of families and children. Кроме того, хотя война закончилась четверть века назад, многие семьи и дети до сих пор испытывают на себе ее тяжкие последствия.
By then the war was only five years old, and already at that stage our children had imbibed a culture of violence. К этому моменту война шла всего пять лет, но уже тогда дети были проникнуты культурой насилия.
We shall strive to create a fairer, safer, freer international society from which violence, war and intolerance have been forever banished. Мы будем добиваться построения более справедливого, более безопасного и более свободного международного общества, из которого будут навсегда изгнаны насилие, война и нетерпимость.
And we know that if these troops were to be withdrawn today there would, in all probability, be war tomorrow. И мы знаем, что если бы весь этот воинский контингент пришлось сегодня вывести из региона, то завтра началась бы война.
Another example is the ICRC's contribution to the IASC Sub-Working Group on Gender and Humanitarian Response on the theme of women and war. Другим примером служит вклад МККК в деятельность Рабочей подгруппы МПК по гендерному и гуманитарному реагированию в отношении вопроса «Женщины и война».
Such actions reflected the hypocrisy of the United States commitment to building a better world, since in lieu of efforts to achieve peace, war had been declared. Такие действия отражают лицемерность его утверждений о приверженности делу формирования лучшего мира, поскольку вместо усилий во имя мира объявляется война.
Despite considerable initial success, the war on terrorism remains unfinished, and to a large extent wanting in proper direction for the next phase. Несмотря на значительный первоначальный успех, война с терроризмом не окончена, и остро ощущается потребность направить ее в должное русло на следующем этапе.
There is no doubt that the cold war was the harbinger of an unbridled arms race that has persisted to this day. Нет сомнения в том, что «холодная война» явилась предвестником необузданной гонки вооружений, продолжающейся и по сей день.
The war in Angola has shattered many families, there are large numbers of displaced persons, and so the extent of poverty has increased. Война в Анголе привела к распаду многих семей, появлению огромного числа перемещенных лиц и, следовательно, росту масштабов нищеты.
While this is not a new phenomenon, it has increased as a result of the war and the loss of parents. Это явление не ново, но война его усугубила, породив многочисленных сирот.
"While the cold war ended more than 10 years ago, the nuclear threat has reached another climax. Хотя с тех пор как закончилась холодная война истекло уже больше 10 лет, вновь достигла кульминационной отметки ядерная угроза.
On this issue, we are pleased to report that the war is over and Liberia is now at peace with its neighbours. Мы рады сообщить в этом отношении, что война закончилась и Либерия живет в мире со своими соседями.
This section aims to show how Presidents and other decision makers tolerate, organize or put in place the framework and conditions to maintain the status quo of exploitation and war. Цель настоящего раздела состоит в том, чтобы показать, как президенты и другие руководители организуют или формируют механизм и условия для поддержания сложившегося порочного круга «эксплуатация - война» или закрывают глаза на его сохранение.
While war and terrorism have characterized much of the Middle East's history in the last century, it is not the only path available to us. Хотя война и терроризм ознаменовали большую часть истории Ближний Востока в последнем столетии, это не единственный открытый для нас путь.
Stemming from that, we need to realize that this bloody war was fostered and fuelled by the proliferation and illicit circulation of small arms and light weapons. Учитывая это, мы должны понимать, что эта кровавая война была порождена и подпитывалась незаконным оборотом стрелкового оружия и легких вооружений.
Power struggles led to a civil war that is considered the most violent internal conflict to have occurred in any of the post-Soviet Union republics. В результате борьбы за власть в стране разразилась гражданская война, которая, как считается, стала наиболее острым внутренним конфликтом из всех республик бывшего Советского Союза.
Burundi has just emerged from a war that lasted more than 10 years and caused a great deal of harm in both human and material terms. В Бурунди только что закончилась война, которая длилась более 10 лет и нанесла огромный ущерб с точки зрения людских и материальных потерь.
C. The 1991 Gulf war and the adoption of Security Council resolution 687 Война в Заливе 1991 года и принятие резолюции 687 Совета Безопасности
The premise should be that war was an exceptional circumstance vis-à-vis treaty application and that its effect on such application should be minimal. Следует исходить из того, что война является исключительным обстоятельством, влияющем на применение договора, и что последствия такого применения должны быть минимальными.
The war in Lebanon last July resulted in the deaths of more than 1,500 people in only one month, most of them civilians. Война в Ливане в июле этого года привела в гибели более чем 1500 человек лишь за один месяц, и большинство из них были гражданские лица.
The war on terrorism was an unusual one in that there was no identifiable enemy. Война с терроризмом не вписывается в обычные рамки, поскольку в ней нет открытого врага.
The last decade has seen especially rapid change: the cold war ended, the Soviet bloc dissolved and apartheid collapsed. Темпы этих изменений особенно ускорились в последнее десятилетие, когда завершилась «холодная» война, распался советский блок и была демонтирована система апартеида.
The civil war during the 1990s caused serious damage to the already limited capacity of governmental institutions and other stakeholders in delivering services, implementing reforms and ensuring adequate economic and financial management. Гражданская война в течение 1990-х годов сопровождалась причинением серьезного ущерба и так ограниченному потенциалу правительственных учреждений и других сторон в области предоставления услуг, проведения реформ и обеспечения надлежащего экономического и финансового управления.
Indeed, the war has ceased to have the same intensity as it did several years ago, and the conflict itself is moving progressively towards an end. Война действительно уже не ведется с такой интенсивностью, как это было несколько лет назад, и сам конфликт постепенно приближается к завершению.
The endemic war has rendered most Liberians destitute because the continuous war-related mobility and repeated displacement make impossible a settled life that could permit farming or any sustained economic activity. Оказавшая воздействие на все сферы жизни война сделала большинство либерийцев нищими, поскольку постоянное движение, обусловленное войной, и неоднократные перемещения не позволяют вести оседлую жизнь, при которой можно было бы заниматься сельским хозяйством или вообще какой-либо экономической деятельностью на постоянной основе.