Английский - русский
Перевод слова War
Вариант перевода Война

Примеры в контексте "War - Война"

Примеры: War - Война
3.4.1 The rebel war accelerated and aggravated the creeping and social decline of the already poor and inadequate physical infrastructure was completely destroyed. 3.4.1 Гражданская война ускорила и усугубила постепенный социальный упадок в стране.
However slow and rocky the road may be, in the end diplomacy is a wiser and cheaper choice than war. Какой бы медленной и ухабистой ни была дорога, дипломатия в конечном итоге является более мудрым и дешевым выбором, чем война.
Combined with the break-up of the Soviet Union and the concomitant losses in subsidies and trade, the war left the country politically, socially and economically vulnerable. В сочетании с развалом Советского Союза и одновременной потерей субсидий, а также сокращением торговли война сделала страну политически, социально и экономически уязвимой.
That war is in its tenth day and is continuing as I speak, causing untold loss and suffering on both sides. Эта война ведется уже десять дней и продолжается в тот момент, когда я сейчас говорю, неся гибель и страдания обеим сторонам.
The first requirement of a culture of peace is to reaffirm the conviction that war is no longer the way to resolve conflicts between nations or peoples. Первым требованием культуры мира является подтверждение убежденности в том, что война больше не является средством урегулирования конфликтов между странами и народами.
It was a war for homes and families and indeed for civilization. Это война за наши дома и семьи, по существу, за цивилизацию.
The recent war in the Democratic Republic of the Congo has involved seven neighbouring countries, intensifying the country's already critical socio-economic and political situation. Недавняя война в Демократической Республике Конго охватила семь соседних стран, усугубив и без того критическое социально-экономическое и политическое положение в стране.
Somalia urgently needs this assistance, since we have had a devastating civil war going on in Somalia for a long time. Сомали остро нуждается в такой помощи, поскольку в Сомали уже давно идет опустошительная гражданская война.
What happened to the Armenians was the result of a massive Armenian armed rebellion... which began even before war broke out and continued on a larger scale. «То, что случилось с армянами, стало результатом массового вооруженного восстания армян..., которое началось еще до того, как разразилась война, и продолжалось в широких масштабах.
Please help us to talk with them, in order to put an end to this war, which should end as all wars end. Помогите нам переговорить с ними, чтобы положить конец этой войне, которая когда-то должна закончиться, как и любая другая война.
But let me also declare that, if war is thrust upon us, we shall exercise our right to self-defence fully and very effectively. Однако позвольте мне также заявить, что если война нам будет навязана, то мы в полной мере и очень эффективно воспользуемся своим правом на самооборону.
The war and the ensuing economic crisis had led to violations of all economic, social and cultural rights. Война и связанный с ней экономический кризис привели к нарушению всех экономических, социальных и культурных прав.
We believe that the protection of civilians should be a priority in any conflict situation, be it a civil war or an anti-terrorist operation. Мы считаем, что защита гражданских лиц должна быть приоритетной задачей в любой конфликтной ситуации, будь то гражданская война или антитеррористическая операция.
Sierra Leone has experienced many years of civil war, which has taken a heavy toll on its economy and society and inflicted severe suffering on its people. В Сьерра-Леоне много лет шла гражданская война, которая нанесла тяжелый урон ее экономике и обществу и причинила жестокие страдания ее народу.
International law and war, Tirana, 1977 Международное право и война, Тирана, 1977
The war of aggression that has been raging in our country for four years now is not only responsible for the phenomenon of child soldiers. Продолжающаяся в нашей стране уже четыре года агрессивная война породила не только явление детей-солдат.
This focus is amply justified, because war represents a formidable obstacle to the achievement of the goals set by the international community in its final document. Такое внимание является вполне обоснованным, поскольку война представляет собой серьезное препятствие для достижения целей, установленных международным сообществом в заключительном документе.
The participants pointed out that the proposal for dialogue among civilizations would help to overcome the negative effects that the long cold war had had on the United Nations. Участники отметили, что предложение относительно диалога между цивилизациями будет способствовать преодолению тех негативных последствий, которые затяжная «холодная война» имела для Организации Объединенных Наций.
Once more we say that war is not an ordinary situation and neither is it routine in the life of nations and peoples. Мы еще раз заявляем, что война не является обычной ситуацией или чем-то привычным в жизни стран и народов.
We are alive to the chilling reality that no country is or ever will be safe until the war against terrorism is finally and completely won. Мы осознали жестокую реальность - ни одна страна не может сейчас и не сможет в будущем чувствовать себя в безопасности, пока война против терроризма не будет полностью и бесповоротно выиграна.
He also noted that the war against terrorism in which the Government was engaged could not diminish respect for standards of human rights. По его мнению, война с терроризмом, участие в которой принимает правительство, не должна влечь за собой отступление от общепринятых норм уважения прав человека.
The civil war between 1989 and 1996 took a heavy toll on the economy, with disastrous consequences for the social fabric of the country. Гражданская война 1989-1996 годов нанесла тяжелый урон экономике и привела к разрушительным последствиям в социальной сфере.
The observer for the Centre for Multiculturality stated that civil war and the economic crisis in the former Yugoslavia had resulted in the reduction of minority rights. Представитель от Центра культурного многообразия заявил, что гражданская война и экономический кризис в бывшей Югославии привели к ограничению прав меньшинств.
She also noted the extent to which war and its harmful effects strengthen the extreme vulnerability of entire sections of the population, always women, the most disadvantaged and the weakest. Упоминалось также о том, в какой степени война и ее последствия - чаще всего негативные - усугубляют крайнюю уязвимость целых слоев населения, а именно женщин, которые относятся к наиболее бедным и слабым группам.
Insecurity and war encourage the temporary displacement of populations and contribute to the increasing number of persons living in older sites for displaced persons. Отсутствие безопасности и война вызывают временные перемещения населения и способствуют увеличению числа лиц, живущих в прежних центрах проживания перемещенных лиц.