| should Guthrum ever consent to being baptized, then this war is over. | Если Гутрум согласится креститься, то война закончится. |
| Karellen wants you to know that any war anywhere will be seen and will be firmly stopped. | Карэллен хочет, чтобы вы знали: любая война, где бы она не случилась, будет прекращена. |
| The war is over and they haven't changed! | Война закончилась, а они всё ещё в таком виде по улице ходят! |
| Will you stay at this school when the war's over? | Ты останешься в коллеже, когда война закончится? |
| We'll have sausages until the end of the war! | Мы будем есть сосиски пока война не кончится! |
| Appalling though it is, war isn't the disease. | Хоть война и ужасна, но это не болезнь. |
| You'll have to come with me now, because if this irritating war breaks out, the whole thing will get scattered. | Теперь вам придётся пойти со мной, потому что если разразится эта возмутительная война, всё это пропадёт. |
| When will be the end to this cursed war? | Когда ж кончится эта проклятая война? |
| Winston, let me tell you something, to my mind, war is the greatest folly that can afflict mankind. | Уинстон, послушайте меня,... я считаю, что война - самая большая глупость человечества. |
| We started up a little during the coming attractions and the next thing we knew the war was over. | Мы немного начали во время анонсов а потом узнали, что война уже кончилась. |
| I want you guys to eat, drink and be merry, for tomorrow, we war. | Я хочу, чтобы вы ели, пили и веселились, ведь завтра у нас будет война. |
| It takes two to play war. | Война - игра для двоих. САДАВИР: |
| We have been at war ever since. | С тех пор между нами идет война. |
| A person could almost be forgiven for forgetting we're at war. | Можно простить человека, за то, что он забыл, что идет война. |
| We were at war, Doug, the moment they decided to dismantle us. | Война уже идёт, Даг - с того момента, когда они решили уничтожить нас. |
| For lord's sake, play somethin', will you, Lucas, before a whole new war breaks out here. | Давай, играй уже, Лукас, Пока тут война не случилась. |
| There's war in the Middle East. Always was, always will be. | На среднем востоке война длится вечность, и ничего не меняется. |
| On 1 October 1990, a devastating war broke out in Rwanda following attacks launched from Uganda by the Rwandese Patriotic Front (RPF). | 1 октября 1990 года после ударов Патриотического фронта Руанды (ПФР) с территории Уганды в Руанде началась ожесточенная война. |
| The framework and substance of international relations have gone through profound changes during the past few years. The cold war has come to an end. | За последние несколько лет международные отношения по своим рамкам и существу претерпели глубокие изменения. "Холодная война" подошла к концу. |
| Thus, although the war is over and military confrontation seems a remote chance, the sustained deterioration of social conditions has undermined the credibility in the democratic political institutions. | Таким образом, хотя война закончилась и военная конфронтация представляется маловероятной, постоянное ухудшение социальных условий подорвало доверие к демократическим политическим институтам. |
| The crisis in the former Yugoslavia, and especially the war in Bosnia and Herzegovina, is one of the most depressing episodes of our time. | Кризис в бывшей Югославии и особенно война в Боснии и Герцеговине представляет собой один из наиболее трагичных эпизодов нашего времени. |
| Now that the cold war is over, the whole world can more fully benefit from it. | Сейчас, когда закончилась "холодная война", весь мир может в полной мере воспользоваться преимуществами этого режима. |
| The first is that the cold war, that shadow and threat of a global conflict, is now over. | Первая причина состоит в том, что "холодная война", которая следовала по пятам и угрожала превратиться в глобальный конфликт, сейчас окончена. |
| At the same time the war in former Yugoslavia condemned a part of Europe to long-term instability with direct negative consequences for the military security and economic situation of adjacent States. | С другой стороны - это война в бывшей Югославии, которая обрекает часть Европы на долгосрочную нестабильность с прямыми негативными последствиями для военной безопасности и экономической ситуации в прилегающих государствах. |
| Although the cold war had ended, inequities and imbalances in the structure of the world economy were increasing and the gap between North and South was widening every day. | Хотя "холодная война" окончилась, несправедливость и несбалансированность мировой экономической структуры усугубляются и разрыв между Севером и Югом с каждым днем постепенно увеличивается. |