| Peace between them lasted until 1134, when open war broke out. | Мир между ними продлился до 1134 года, когда разгорелась открытая война. |
| As the war proceeded, both the Confederate government and the individual states printed more and more paper money. | Поскольку война продолжалась, правительству Конфедерации и отдельным штатам приходилось печатать всё больше и больше бумажных денег. |
| With the signing of the Treaty of Tamatave in January 1886, the war ceased. | С подписанием договора Таматаве в январе 1886 года война прекратилась. |
| The war began after increasing tension between Aro leaders and British colonialists after years of failed negotiations. | Война началась после увеличения напряженности между лидерами Аро и английскими колонизаторами после нескольких лет неудачных переговоров. |
| When war did break out, Brunner was resolute in the opinion that it should be fought and won. | Когда же война разразилась, Бруннер был решительным в мнении, что нужно бороться и победить. |
| The Angolan civil war resulted in a large number of Angolan refugees coming to Namibia. | Гражданская война в Анголе привела к возникновению большого числа ангольских беженцев в Намибии. |
| The war effort also enabled Canada to assert itself as an independent power. | Война позволила Канаде проявить себя независимой державой. |
| When the war finally wound down by 1920, the state had a new constitution. | Когда война, наконец, окончилась к 1920 году, в штате была введена новая конституция. |
| The Syrian war is an old story, I'm afraid. | Сирийская война - старая история, к сожалению. |
| At their founding conference the movement proclaimed that Atomic war is inevitable. | На его учредительной конференции провозглашалось: «Атомная война неизбежна. |
| However, a war arose in Kent due to a dispute between Hengest and Vortigern's son. | Однако, в Кенте началась война из-за спора между Хенгистом и сыном Вортигема. |
| Also, the war destroyed Newport's economic wealth, as years of military occupation closed the city to any form of trade. | Кроме того, война разрушила экономическое благосостояние города, так как годы военной оккупации закрыли Ньюпорт для внешней торговли. |
| By the time Nationalist armies began to receive large amounts of supplies via the Ledo Road, the war had ended. | К тому времени, когда китайские войска начали получать заметные объёмы снабжения по Дороге Ледо, война закончилась. |
| When war began, Denmark and Iceland declared neutrality and limited visits to the island by military vessels and aircraft of the belligerents. | Когда началась война, Дания и Исландия заявили нейтралитет и ограничили доступ на остров для военных судов и самолётов воюющих сторон. |
| The civil war ended in 2002 following Savimbi's death. | Война завершилась в начале 2002 года после гибели Савимби. |
| When the war broke out, he served under Raimondo Montecuccoli as Feldzeugmeister and commander of the artillery. | Когда началась война, он служил под командованием Раймонда Монтекукколи в качестве фельдцейхмейстера и командира артиллерии. |
| This war demands more and more victims. | Это война требует всё новых и новых жертв. |
| As the war progressed, Germany's leather stockpiles dwindled. | Поскольку война продолжалась, то запасы кожи в Германии истощались. |
| The atomic war is going to provoke a true inferno on Earth. | Атомная война превратит Землю в настоящий ад. |
| What do you know of civil war? | Представляете ли вы, что такое гражданская война?». |
| Valentin wanted to enter the GITIS to become a director, but these plans were interrupted by the war. | Валентин мечтал поступить в ГИТИС, стать режиссёром, но этим планам помешала война. |
| August 1945, the war is coming to an end. | 1945 год, война подходит к концу. |
| When the war ended they returned to Viareggio. | Когда война кончилась, вернулись в Виареджо. |
| The war found them in Makeyevka. | Война застала их в городе Макеевке. |
| The civil war was coming to an end, but robberies and raids of gangs on trains and food bases continued. | Гражданская война подходила к концу, но грабежи и налеты бандитских шаек на поезда и продбазы продолжались. |