Английский - русский
Перевод слова War
Вариант перевода Война

Примеры в контексте "War - Война"

Примеры: War - Война
Mr. BARAKI (Afghanistan) said that the war in Afghanistan had inflicted enormous losses: over 1.7 million people had lost their lives. Г-н БАРАКИ (Афганистан) говорит, что война в Афганистане привела к огромным потерям: погибло более 1,7 миллиона человек.
As Byron's poem laments, war can reduce our grandest and most sacred temples to mere 'fragments of stone'. В своей поэме Байрон горько сетует на то, что война может превратить наши величайшие и самые святые храмы в простую "груду камней".
The United Nations, hindered for decades by the cold war, can finally begin to shoulder its planetary responsibilities. Организация Объединенных Наций, деятельности которой в течение десятилетий мешала "холодная война", наконец может взять на себя свои глобальные обязанности.
As we leave the cold war behind, we have no better instrument for cooperation than the United Nations. Сейчас, когда "холодная война" осталась позади, у нас нет лучшего инструмента для сотрудничества, чем Организация Объединенных Наций.
This senseless war that befell Rwanda is now subsiding, thanks to the peace agreement that was signed in Arusha on 4 August 1993. Эта бессмысленная война, которая разразилась в Руанде, сейчас затихает благодаря мирному соглашению, подписанному в Аруше 4 августа 1993 года.
That war has left us with orphans and invalids of all ages, widows, helpless old people and hundreds of thousands of economic victims. Эта война оставила нам в наследство сирот и инвалидов всех возрастов, вдов, беспомощных стариков, сотни тысяч экономических жертв.
The war, if continued, is likely to cause further suffering for our people and the further destruction of our nation. Если война будет продолжаться, она принесет новые страдания нашему народу и дальнейший урон нашей нации.
In the last few years, the international landscape has witnessed unprecedented transformations and rapid changes. The cold war has become a thing of the past. В последние несколько лет международная арена является свидетелем беспрецедентных трансформаций и стремительных перемен. "Холодная война" канула в прошлое.
This war, which was the by-product of the colonial conspiracy, has turned the citizens into recipients of relief and made them dependent on others. Эта война, явившаяся побочным явлением колониального заговора, превратила граждан в получателей помощи и в иждивенцев.
Although the cold war is no more and old ideological empires have unravelled, the euphoria of triumphalism has been short-lived. Несмотря на то, что ушла в прошлое "холодная война" и рассыпались старые идеологические империи, эйфория триумфа продолжалась недолго.
With the sudden end of the cold war the world is at the threshold of a new era of shared responsibility for global peace and development. Неожиданно окончившаяся "холодная война" поставила мир на порог новой эры общей ответственности за утверждение глобального мира и развития.
Violence and war thrive on hunger and poverty, just as do the violation of human rights and the absence of social justice. Насилие и война обусловливают в процессе своей эволюции голод и нищету, равно как и нарушение прав человека и отсутствие социальной справедливости.
We are at a similar moment today. The momentum of the cold war no longer propels us in our daily actions. Сегодня мы находимся в аналогичной ситуации. "Холодная война" более не определяет наших каждодневных действий.
This war between us, it ends now! Эта война между нами закончится сейчас!
The war led to increased political influence for the Kulyab region in the south-east at the expense of the northern-based former elite. Война привела к усилению политического влияния представителей Кулябской области, расположенной на юго-востоке, за счет базирующейся на севере бывшей элиты.
The proposal to replace the term "aggression" by "war of aggression" in the statute of the court merited further consideration. Заслуживает дальнейшего изучения предложение о замене в уставе суда термина "агрессия" термином "агрессивная война".
This provision applies at all times as no exception (e.g. war, or an order from a superior officer) has been included. Это положение применяется во всех случаях без каких-либо исключений (таких, как война, или приказ вышестоящего начальника).
The war in Croatia from mid-1991 has resulted in the violation of guaranteed freedoms and human rights for many Croatian citizens. Война в Хорватии с середины 1991 года стала причиной нарушения гарантий прав и свобод многих хорватских граждан.
During the past five years, Armenia has experienced first hand how war, armed conflict and regional instability in general can hamper economic progress and development. В течение последних пяти лет Армения на себе испытала, как война, вооруженный конфликт и отсутствие региональной стабильности могут сдерживать экономический прогресс и развитие.
He also noted that Tajikistan was in an equally disastrous situation, involving economic difficulties, civil war and natural catastrophes, which could undoubtedly be described as circumstances beyond the Government's control. Наряду с этим он отмечает, что в столь же катастрофической ситуации (экономические трудности, гражданская война, стихийные бедствия) находится и Таджикистан, что, без сомнения, дает ему право ссылаться на не зависящие от его правительства обстоятельства.
The cold war is now truly behind us and the object now is to win the peace. "Холодная война" в самом деле уже канула в прошлое, и теперь наша цель заключается в том, чтобы установить мир.
The Liberian civil war, which began more than six years ago, has unleashed one of the worst man-made disasters in recent memory. Гражданская война в Либерии, которая началась более шести лет назад, стала причиной одной из наиболее ужасных катастроф последнего времени, происшедших по вине человека, за последнее время.
I just want this vile war to be over, - one way or the other. Я хочу, чтобы, наконец, кончилась эта гадкая война - так или иначе...
That was a year in which we saw quite clearly the direction in which the war was heading. Это был год, когда мы достаточно ясно осознали, в каком направлении развивалась война.
The war on poverty also implies ensuring broad access to education, culture and health care as well as providing better employment opportunities for all. Война с нищетой предполагает также обеспечение широкого доступа к образованию, культуре и здравоохранению, равно как предоставление более благоприятных возможностей трудоустройства для всех.