| Then again, a war does not have to display state-of-the-art weaponry to convey a powerful political message. | Война не должна продемонстрировать современный уровень вооружения, чтобы передать мощное политическое послание. |
| It is a war of choice, not necessity. | Это - война выбора, а не необходимости. |
| But this is Bush's war, and he ought to be held responsible for it. | Но это - война Буша, и он должен понести за нее ответственность. |
| Syria's civil war has occurred in two phases. | Гражданская война в Сирии происходила в два этапа. |
| On December 1, it was decided that the war would commence in six days. | Первого декабря было принято решение о том, что война будет начата через шесть дней. |
| Hence, war initiated by the North, while not unthinkable, seems unlikely. | Следовательно, война по инициативе Севера, хотя и не исключена совершенно, но кажется маловероятной. |
| The war exposed flaws in Hamas' judgment. | Война показала, что взгляды ХАМАСа. |
| The biggest question is whether the war will alter Hamas' political goals. | Наиважнейший вопрос заключается в том, изменит ли война политические цели ХАМАСа. |
| But none of the reserves could be exploited until 1988, when Chad's protracted civil war finally ended. | Но ни одно из месторождений нельзя было эксплуатировать до 1988, пока в Чаде, наконец, не окончилась затяжная гражданская война. |
| Bush's war against Saddam did radically change the Middle East, though not as he envisaged. | Война Буша с Саддамом действительно радикально изменила Ближний Восток, хотя и не так, как предполагалось. |
| I didn't know what was the war for. | Я не знал, во имя чего идёт война. |
| In Afghanistan, war continued under different circumstances, with serious ramifications for the region and, indeed, the world. | В Афганистане война продолжается при других обстоятельствах, с серьезными последствиями для региона, да и для всего мира. |
| But the "war on terror" has also provided this government with an excuse to arrest and detain suspects without charge. | Но "война с террором" также предоставила этому правительству оправдание арестовывать и задерживать подозреваемых без обвинения. |
| A peace occurred shortly in 1304, but the war soon resumed. | Мирный договор был подписан в 1249 году, но вскоре война возобновилась. |
| There is no risk of a civil war. | Гражданская война другой быть не может». |
| The war concluded with signing of the Treaty of London on 30 May 1913. | Война завершилась 30 мая 1913 года подписанием в Лондоне мирного договора. |
| The second world war added damage. | Вторая мировая война принесла очередные потери. |
| This meant the war would continue. | Это означало, что война продолжается. |
| On the Korean Peninsula the underground war reached a massive scale. | На Корейском полуострове подземная война приобрела грандиозный размах. |
| As the war continued and the fortunes of the Confederacy sank lower, Stephens became more outspoken in his opposition to the administration. | Поскольку война продолжалась, и судьба Конфедерации шла под уклон, Стивенс стал более откровенным в своей оппозиции к администрации. |
| In 1302, the Peace of Caltabellotta ended the war in southern Italy. | После заключения в 1302 году Кальтабеллотского мира война в южной Италии окончилась. |
| The war ended with the victory of the nationalist forces, with General Francisco Franco establishing a dictatorship that lasted for almost four decades. | Война закончилась победой националистических сил и установлением диктатуры генерала Франсиско Франко, которая длилась почти четыре десятилетия. |
| After 1143 the war ground on, but progressing slightly better for Stephen. | После 1143 года война шла для Стефана немного лучше. |
| By the late 1960s, the war had resulted in the deaths of about 500,000 people. | К концу 1960-х война привела к гибели около 500 тысяч человек. |
| Implementation failed, war flares up again. | Выполнение потерпело неудачу, война вспыхивает снова. |