Then again, a war does not have to display state-of-the-art weaponry to convey a powerful political message. |
Война не должна продемонстрировать современный уровень вооружения, чтобы передать мощное политическое послание. |
It is a war of choice, not necessity. |
Это - война выбора, а не необходимости. |
But this is Bush's war, and he ought to be held responsible for it. |
Но это - война Буша, и он должен понести за нее ответственность. |
Syria's civil war has occurred in two phases. |
Гражданская война в Сирии происходила в два этапа. |
On December 1, it was decided that the war would commence in six days. |
Первого декабря было принято решение о том, что война будет начата через шесть дней. |
Hence, war initiated by the North, while not unthinkable, seems unlikely. |
Следовательно, война по инициативе Севера, хотя и не исключена совершенно, но кажется маловероятной. |
The war exposed flaws in Hamas' judgment. |
Война показала, что взгляды ХАМАСа. |
The biggest question is whether the war will alter Hamas' political goals. |
Наиважнейший вопрос заключается в том, изменит ли война политические цели ХАМАСа. |
But none of the reserves could be exploited until 1988, when Chad's protracted civil war finally ended. |
Но ни одно из месторождений нельзя было эксплуатировать до 1988, пока в Чаде, наконец, не окончилась затяжная гражданская война. |
Bush's war against Saddam did radically change the Middle East, though not as he envisaged. |
Война Буша с Саддамом действительно радикально изменила Ближний Восток, хотя и не так, как предполагалось. |
I didn't know what was the war for. |
Я не знал, во имя чего идёт война. |
In Afghanistan, war continued under different circumstances, with serious ramifications for the region and, indeed, the world. |
В Афганистане война продолжается при других обстоятельствах, с серьезными последствиями для региона, да и для всего мира. |
But the "war on terror" has also provided this government with an excuse to arrest and detain suspects without charge. |
Но "война с террором" также предоставила этому правительству оправдание арестовывать и задерживать подозреваемых без обвинения. |
A peace occurred shortly in 1304, but the war soon resumed. |
Мирный договор был подписан в 1249 году, но вскоре война возобновилась. |
There is no risk of a civil war. |
Гражданская война другой быть не может». |
The war concluded with signing of the Treaty of London on 30 May 1913. |
Война завершилась 30 мая 1913 года подписанием в Лондоне мирного договора. |
The second world war added damage. |
Вторая мировая война принесла очередные потери. |
This meant the war would continue. |
Это означало, что война продолжается. |
On the Korean Peninsula the underground war reached a massive scale. |
На Корейском полуострове подземная война приобрела грандиозный размах. |
As the war continued and the fortunes of the Confederacy sank lower, Stephens became more outspoken in his opposition to the administration. |
Поскольку война продолжалась, и судьба Конфедерации шла под уклон, Стивенс стал более откровенным в своей оппозиции к администрации. |
In 1302, the Peace of Caltabellotta ended the war in southern Italy. |
После заключения в 1302 году Кальтабеллотского мира война в южной Италии окончилась. |
The war ended with the victory of the nationalist forces, with General Francisco Franco establishing a dictatorship that lasted for almost four decades. |
Война закончилась победой националистических сил и установлением диктатуры генерала Франсиско Франко, которая длилась почти четыре десятилетия. |
After 1143 the war ground on, but progressing slightly better for Stephen. |
После 1143 года война шла для Стефана немного лучше. |
By the late 1960s, the war had resulted in the deaths of about 500,000 people. |
К концу 1960-х война привела к гибели около 500 тысяч человек. |
Implementation failed, war flares up again. |
Выполнение потерпело неудачу, война вспыхивает снова. |