| Meanwhile, civil war is raging in Syria, accompanied by a humanitarian catastrophe. | Между тем, в Сирии бушует гражданская война, сопровождаемая гуманитарной катастрофой. |
| A civil war was fought, albeit briefly. | Была гражданская война, хотя и очень кратковременная. |
| Secondly, post-conflict assistance must be provided to the societies split by civil strife or war. | Во-вторых, необходимо предоставить постконфликтную помощь государствам, в которых война или гражданская междоусобица привела к расколу общества. |
| The third great conflict was the cold war. | Третьим великим конфликтом стала "холодная война". |
| With the cold war behind us, the General Assembly should reactivate this framework. | Теперь, когда "холодная война" позади, Генеральная Ассамблея должна активизировать эти рамки. |
| The war paralysed efforts by UNHCR to repatriate Congolese refugees from Tanzania. | Война остановила подготовленный УВКБ процесс репатриации конголезских беженцев из Танзании. |
| According to a French saying, war is too serious a matter to be left to generals. | Как гласит французская поговорка, война - слишком серьезное дело, чтобы доверять ее генералам. |
| The war in the southern Sudan had led to the phenomenon of street children. | Война на юге Судана привела к такому явлению, как беспризорность. |
| Regrettably, the war had left them no alternative. | К сожалению, война не оставила им иного выбора. |
| He continued to hope for a negotiated settlement of the civil war in that country. | Оратор по-прежнему надеется, что гражданская война в этой стране будет прекращена путем переговоров. |
| Since the effects of nuclear war can be global, the whole international community cannot remain indifferent to nuclear disarmament. | А поскольку ядерная война может иметь глобальные последствия, то и все международное сообщество не может оставаться безучастным к ядерному разоружению. |
| In other words, the cold war is over. | Другими словами, закончилась "холодная война". |
| The civil war and security problems were preventing human rights organizations from monitoring the situation in the country properly. | З. Гражданская война и отсутствие безопасности не позволяют организациям, занимающимся защитой прав человека, надлежащим образом осуществлять наблюдение за положением в стране. |
| We have the feeling that a new cold war is being waged in Africa based on cultural and linguistic influences. | У нас такое чувство, будто в Африке ведется новая "холодная война" по признаку культурного и языкового влияния. |
| Just since last year, for example, the decades-long civil war in Guatemala has ended peacefully. | Например, лишь в прошлом году мирно закончилась десятилетиями длившаяся гражданская война в Гватемале. |
| But it was too late and the outbreak of civil war radically changed the situation. | Однако было слишком поздно, и разгоревшаяся гражданская война радикальным образом изменила ситуацию. |
| As all of us are aware, nuclear war knows no boundary. | Как все мы знаем, ядерная война не знает границ. |
| Although the cold war is over, the threat of global devastation still stalks the world. | Хотя "холодная война" позади, опасность глобального уничтожения по-прежнему угрожает миру. |
| There was no doubt that war was one of the principal causes of population displacement. | Не вызывает сомнения, что война является одной из главных причин перемещения населения. |
| The civil war in Croatia caused indescribable suffering to Croatian citizens, Serbs and Croats alike. | Гражданская война в Хорватии принесла неописуемые страдания гражданам Хорватии, как сербам, так и хорватам. |
| A civil war started that would lead to the liberation of the country and the establishment of a national coalition Government on 19 July 1994. | Началась гражданская война, которая увенчалась освобождением страны и созданием национального коалиционного правительства 19 июля 1994 года. |
| While the cold war has ended, the world continues to be plagued by, for example, recurrent regional conflict. | Хотя "холодная война" окончилась, мир по-прежнему беспокоят, например, периодические региональные конфликты. |
| But the war has been over for 50 years. | Однако война закончилась 50 лет тому назад. |
| The civil war in Afghanistan has compounded the suffering imposed on its people during the long and victorious struggle against foreign occupation. | Гражданская война в Афганистане усугубила страдания, навязанные народу этой страны в ходе длительной и победоносной борьбы против иностранной оккупации. |
| The civil war in the former Yugoslavia has cast first Europe and then the entire world into profound disarray. | Гражданская война в бывшей Югославии повергла вначале Европу, а затем и весь мир в глубокое смятение. |