Meanwhile, civil war is raging in Syria, accompanied by a humanitarian catastrophe. |
Между тем, в Сирии бушует гражданская война, сопровождаемая гуманитарной катастрофой. |
A civil war was fought, albeit briefly. |
Была гражданская война, хотя и очень кратковременная. |
Secondly, post-conflict assistance must be provided to the societies split by civil strife or war. |
Во-вторых, необходимо предоставить постконфликтную помощь государствам, в которых война или гражданская междоусобица привела к расколу общества. |
The third great conflict was the cold war. |
Третьим великим конфликтом стала "холодная война". |
With the cold war behind us, the General Assembly should reactivate this framework. |
Теперь, когда "холодная война" позади, Генеральная Ассамблея должна активизировать эти рамки. |
The war paralysed efforts by UNHCR to repatriate Congolese refugees from Tanzania. |
Война остановила подготовленный УВКБ процесс репатриации конголезских беженцев из Танзании. |
According to a French saying, war is too serious a matter to be left to generals. |
Как гласит французская поговорка, война - слишком серьезное дело, чтобы доверять ее генералам. |
The war in the southern Sudan had led to the phenomenon of street children. |
Война на юге Судана привела к такому явлению, как беспризорность. |
Regrettably, the war had left them no alternative. |
К сожалению, война не оставила им иного выбора. |
He continued to hope for a negotiated settlement of the civil war in that country. |
Оратор по-прежнему надеется, что гражданская война в этой стране будет прекращена путем переговоров. |
Since the effects of nuclear war can be global, the whole international community cannot remain indifferent to nuclear disarmament. |
А поскольку ядерная война может иметь глобальные последствия, то и все международное сообщество не может оставаться безучастным к ядерному разоружению. |
In other words, the cold war is over. |
Другими словами, закончилась "холодная война". |
The civil war and security problems were preventing human rights organizations from monitoring the situation in the country properly. |
З. Гражданская война и отсутствие безопасности не позволяют организациям, занимающимся защитой прав человека, надлежащим образом осуществлять наблюдение за положением в стране. |
We have the feeling that a new cold war is being waged in Africa based on cultural and linguistic influences. |
У нас такое чувство, будто в Африке ведется новая "холодная война" по признаку культурного и языкового влияния. |
Just since last year, for example, the decades-long civil war in Guatemala has ended peacefully. |
Например, лишь в прошлом году мирно закончилась десятилетиями длившаяся гражданская война в Гватемале. |
But it was too late and the outbreak of civil war radically changed the situation. |
Однако было слишком поздно, и разгоревшаяся гражданская война радикальным образом изменила ситуацию. |
As all of us are aware, nuclear war knows no boundary. |
Как все мы знаем, ядерная война не знает границ. |
Although the cold war is over, the threat of global devastation still stalks the world. |
Хотя "холодная война" позади, опасность глобального уничтожения по-прежнему угрожает миру. |
There was no doubt that war was one of the principal causes of population displacement. |
Не вызывает сомнения, что война является одной из главных причин перемещения населения. |
The civil war in Croatia caused indescribable suffering to Croatian citizens, Serbs and Croats alike. |
Гражданская война в Хорватии принесла неописуемые страдания гражданам Хорватии, как сербам, так и хорватам. |
A civil war started that would lead to the liberation of the country and the establishment of a national coalition Government on 19 July 1994. |
Началась гражданская война, которая увенчалась освобождением страны и созданием национального коалиционного правительства 19 июля 1994 года. |
While the cold war has ended, the world continues to be plagued by, for example, recurrent regional conflict. |
Хотя "холодная война" окончилась, мир по-прежнему беспокоят, например, периодические региональные конфликты. |
But the war has been over for 50 years. |
Однако война закончилась 50 лет тому назад. |
The civil war in Afghanistan has compounded the suffering imposed on its people during the long and victorious struggle against foreign occupation. |
Гражданская война в Афганистане усугубила страдания, навязанные народу этой страны в ходе длительной и победоносной борьбы против иностранной оккупации. |
The civil war in the former Yugoslavia has cast first Europe and then the entire world into profound disarray. |
Гражданская война в бывшей Югославии повергла вначале Европу, а затем и весь мир в глубокое смятение. |