| We've been at war since before either of us even existed. | Между нами была война еще до того, как оба из нас появились на свет. |
| This battle has been won, but the war against the machines rages on. | В этой битве мы победили, но война с машинами продолжается. |
| While the war rages on in Europe, the Japanese are on the march. | Тогда как в Европе бушует война, войска Японии находятся на марше. |
| No, the war's taken a quarter. | Уже нет... Война четверть унесла. |
| Peace is ours as suddenly as the war resumed. | Мир обрушился столь же внезапно, сколь и сама война. |
| This war won't stay in the Gulf. | Эта война не задержится только в заливе. |
| This war cannot be justified by international law. | Эта война не может быть оправдана международным правом. |
| Agency war seemed the perfect cover. | Война между агентствами казалась отличным прикрытием. |
| You see, for us, the war never ended. | Видишь ли, для нас, война никогда не заканчивалась. |
| A war on Earth might've done them some good. | Война на Земле могла бы принести им немалый доход. |
| Everyone speaks the rule: Cigarettes, computers, t-shirts, television, tourism, war. | Все произносят правило: сигарета, компьютер, футболка, телевидение, туризм, война... |
| I believe very soon the prophecy will be fulfilled and this war will end. | Пророчество Пифии вот-вот исполнится, и война закончится. |
| I believe very soon the prophecy will be fulfilled and this war will end. | Я верю что очень скоро предсказание сбудется, и эта война закончится. |
| What we need's another war! | Что нам нужно - так это война! |
| Currently they wage war with Portugal, while facing civil uprisings at home. | Сейчас они воюют с Португалией, когда у них дома гражданская война. |
| Malaria can destroy economic growth and hinder foreign investment just as much as war or economic mismanagement. | Малярия может уничтожить экономический рост и помешать иностранным инвестициям, так же как война или экономические ошибки в управлении. |
| BERLIN - For four years, a bloody war has raged in Syria. | БЕРЛИН - Четыре года кровавая война бушует в Сирии. |
| For all these reasons, the Syrian war must be brought to an end as quickly as possible. | По всем этим причинам сирийская война должны быть завершена как можно скорее. |
| Thus, fighting Al Qaeda is not a war. | Таким образом, борьба с "Аль-Каедой" - это не война. |
| Soon after, war broke out between Armenia and Azerbaijan, followed by fighting in Transdniestria and Chechnya. | Вскоре после этого разразилась война между Арменией и Азербайджаном, за которой последовали боевые действия в Приднестровье и Чечне. |
| Lasting 22 years, that war left more than two million dead. | Длившаяся 22 год, эта война унесла жизни более двух миллионов человек. |
| Another domestic war, with the Egyptian Bedouins of Sinai, broke out two years ago. | Еще одна внутренняя война - с египетскими бедуинами Синая - началась два года назад. |
| The war on drugs persists in part because of two myths. | Война с наркотиками продолжается частично по той причине, что существует два мифа. |
| The modern world economy is built upon a complex network of global economic connections, and those connections are directly threatened by war. | Современная мировая экономика строится на сложной сети глобальных экономических связей, и этим связям война угрожает самым непосредственным образом. |
| A quick and successful war, strongly and explicitly backed by the UN, offers the greatest chance of avoiding a huge negative economic fallout. | Быстрая и успешная война при сильной и недвусмысленной поддержке ООН предлагает самый большой шанс избежать огромных негативных экономических последствий. |