And I'm actually going to use his words in the same order that he did. |
И я действительно собираюсь использовать его слова в том же порядке, что и он. |
You need to discover the general principles of nature, and then use these analogies when they're advantageous. |
Необходимо открыть её основные принципы и затем использовать их аналоги, если они полезны. |
And we can now use this as what I think will be a major medical breakthrough. |
И сейчас мы можем это использовать. Я думаю, это станет большим медицинским прорывом. |
So we now know of nine cities that are planning to use this. |
Теперь мы знаем о 9 городах, которые планируют его использовать. |
And those applications let us use our hands to make our communities better. |
А эти приложения позволяют нам использовать наши руки для улучшения наших сообществ. |
And we can use them also as a safety net. |
Еще их можно использовать как сетку безопасности. |
Like if a kid loves racecars, let's use racecars for math. |
Например, если ребенок любит гоночные машины, нужно использовать это при обучении математике. |
And it can only use so much memory. |
И оно не должно использовать более такого-то количества памяти . |
And I'm going to use it to give you my take on the stuff of life. |
Я собираюсь использовать её, чтобы показать вам мой взгляд на жизненную материю. |
So after a while, we could take that out, use it as a lightweight building block. |
И через некоторое время мы можем собрать его и использовать как легкий строительный блок. |
Now we would be able to make use of all that waste brine. |
Сейчас мы могли бы использовать все эти отходы от опреснения. |
In a sense, we can use the computational universe to get mass customized creativity. |
В каком-то смысле мы можем использовать вычислительный мир для создания массового индивидуализированного творчества. |
And as other things become easier to use - maybe protein - we'll work with those. |
По мере того, как станет легче использовать прочие вещи - возможно, белок, - мы будем работать и с ними. |
A wise person knows how to use these moral skills in the service of the right aims. |
Мудрый человек знает, как использовать добродетели ума для достижения правильных целей. |
In addition, we've started to use cloning technology to try to save endangered species. |
Также мы начали использовать технологию клонирования для того, чтобы спасти вымирающие виды. |
And these we're actually going to use to create a photo-real digital character. |
И мы собираемся использовать эти движения для создания цифрового фото-реалистичного персонажа. |
We can go and use inflatable systems for almost everything. |
Мы там можем использовать надувные системы для практически любых целей. |
We can use these data now to provide other regions with recipes and the same technology. |
Однако теперь мы можем использовать эти данные и для того, чтобы и другие районы задействовали подобные же методы и такую же технологию. |
You could also use conventional worm technology for spreading. |
Вы могли бы использовать обычную технологию распространения через червей. |
You can also use them for applications like construction. |
Их можно также использовать в строительстве объектов. |
So we want to use this as one of the possible inputs for Flyfire. |
И мы хотим использовать это, как возможную установку для механического светлячка. |
This can be, in our case, we want to use it for designing and doing a symbol. |
В нашем случае мы хотим это использовать для проектирования и создания символа. |
Decided to use recycled content from cement and steel manufacturing. |
Решили использовать переработанный материал из цементной и металлургической промышленности. |
So what that means is, one could use computational methods to read all of the books in a click of a button. |
Это означает, что можно использовать вычислительные методы для прочтения всех этих книжек за один щелчок мыши. |
You have other radical examples where the ability to use cultural tools is spreading out. |
Существуют другие радикальные примеры того, как распространяется способность использовать культурные механизмы. |