Английский - русский
Перевод слова Use
Вариант перевода Использовать

Примеры в контексте "Use - Использовать"

Примеры: Use - Использовать
For this to work, all actors would need to better use existing national systems. Чтобы это происходило, все участники должны более эффективно использовать существующие национальные системы.
The Conference may wish to encourage the use of forensic and ballistic tools to promote cooperation among States in international firearms trafficking investigations. Конференция, возможно, пожелает рекомендовать использовать инструменты судебной и баллистической экспертизы в целях содействия расширению сотрудничества между государствами в проведении международных расследований незаконного оборота огнестрельного оружия.
For 2014, the unit will continue to use where possible resources from project budgets to support evaluation management and oversight. В 2014 году Группа продолжит, по возможности, использовать для поддержки управления проведением оценки и надзора за оценкой ресурсы из бюджетов проектов.
UNDP will also use traditional media and social media tools to advocate for gender equality and promote results achieved. ПРООН будет также использовать традиционные средства массовой информации и социальные сети для пропаганды гендерного равенства и поощрения распространения достигнутых результатов.
UNDP encouraged its country offices to enhance the use of evidence, seek opportunities to engage in emerging areas, and foster South-South cooperation. ПРООН обратилась к своим страновым отделениям с призывом более широко использовать фактические данные, изыскивать возможности для участия в решении возникающих вопросов и содействовать сотрудничеству Юг-Юг.
To use cultural and natural heritage of the community to generate income and to promote cultural identity. Использовать культурное и природное наследие общества для формирования доходов и поддержания культурной самобытности.
They do not have the right even to use birth control in order to limit the number of their children. Они не имеют права даже использовать средства контроля над рождаемостью, желая ограничить число детей.
More specifically, the Millennium Earth Project will use these functions to: В более конкретном плане проект «Земля тысячелетия» будет использовать эти функции для следующих целей:
The Association aims to use the Commission on the Status of Women as a platform to link student experience and international diplomacy. Ассоциация стремится использовать участие в работе Комиссии по положению женщин в качестве платформы для объединения опыта студентов и международной дипломатии.
The Office intends to use the savings to bridge funding gaps associated with the transition to full cost recovery. Управление намерено использовать сэкономленные средства для ликвидации нехватки финансирования, связанной с переходом на систему полного возмещения расходов.
The effort to reduce maternal mortality and morbidity should not use limited resources to legalize, promote or expand access to abortion. В рамках усилий по сокращению показателей материнской смертности и заболеваемости не следует использовать ограниченные ресурсы для легализации, пропаганды и расширения доступа к абортам.
These countries may wish to use their current endowments to develop industries which are likely to grow in the future. Эти страны могут использовать свои существующие средства для создания таких отраслей, которые будут развиваться в будущем.
The Parties are encouraged to develop their single window systems and use them for cross-border paperless trade. Сторонам рекомендуется создавать их системы «единого окна» и использовать их для трансграничной безбумажной торговли.
Cost is therefore a major challenge for persons seeking to use the formal court processes to access justice. Стоимость услуг является главным препятствием для тех, кто хотел бы использовать официальное судопроизводство для доступа к правосудию.
The government wanted to make progress by calling on people to use their own strengths and talents. Правительство выступало за достижение прогресса, призывая людей использовать собственные силы и таланты.
They can use the above-mentioned recommendations to make combining work and care easier for both men and women. Они могут использовать вышеупомянутые рекомендации в целях упрощения для мужчин и женщин решения задачи по совмещению работы с обязанностями по уходу.
In England, the UK Government continues to use the NHS in its effort to reduce health inequalities. В Англии правительство СК продолжает использовать НСЗ в целях предоставления людям более равного доступа к медицинскому обслуживанию.
They can also use administrative remedies, which include recourse to the Human Rights Commission (HRC). Кроме того, женщины могут использовать административные средства правовой защиты, в том числе обращаться в Комиссию по правам человека.
Natural resources can be a vital source of revenue that the State can use to comply with its human rights obligations. Природные ресурсы могут быть важным источником доходов, которые государство может использовать для выполнения своих обязательств в области прав человека.
In 2007, the Supreme Court issued a regulation recommending that judges use international norms and European Court jurisprudence in their rulings. В 2007 году Верховный суд предписал судьям при вынесении своих решений использовать международные нормы и практику Европейского суда.
Speakers called for intergenerational solidarity, improved data collection to inform cooperative efforts and the use of national observatories to study relevant issues and share good practices. Выступавшие призвали обеспечить солидарность между представителями различных поколений, улучшить сбор данных для повышения эффективности совместных усилий и использовать национальные надзорные органы в целях изучения соответствующих вопросов и обмена передовым опытом.
Dozens of companies have used and continue to use the Masai image or name to sell products. Десятки компаний использовали и продолжают использовать изображение или название масаи, продавая свою продукцию.
Too much data can overwhelm the capacity of individuals or community organizations to analyse and make effective use of them. Избыток данных может подорвать способность отдельных людей или общественных организаций анализировать их и эффективно использовать.
It is possible to combine and make joint use of related data from different sources. Имеется возможность объединять и коллективно использовать соответствующие данные из разных источников.
In several instances, the Office has cooperated with national authorities to find and use alternative sources or impute missing values. В некоторых случаях Управление взаимодействует с национальными властями, чтобы найти и использовать альтернативные источники данных или восстановить пропущенные данные.