For this to work, all actors would need to better use existing national systems. |
Чтобы это происходило, все участники должны более эффективно использовать существующие национальные системы. |
The Conference may wish to encourage the use of forensic and ballistic tools to promote cooperation among States in international firearms trafficking investigations. |
Конференция, возможно, пожелает рекомендовать использовать инструменты судебной и баллистической экспертизы в целях содействия расширению сотрудничества между государствами в проведении международных расследований незаконного оборота огнестрельного оружия. |
For 2014, the unit will continue to use where possible resources from project budgets to support evaluation management and oversight. |
В 2014 году Группа продолжит, по возможности, использовать для поддержки управления проведением оценки и надзора за оценкой ресурсы из бюджетов проектов. |
UNDP will also use traditional media and social media tools to advocate for gender equality and promote results achieved. |
ПРООН будет также использовать традиционные средства массовой информации и социальные сети для пропаганды гендерного равенства и поощрения распространения достигнутых результатов. |
UNDP encouraged its country offices to enhance the use of evidence, seek opportunities to engage in emerging areas, and foster South-South cooperation. |
ПРООН обратилась к своим страновым отделениям с призывом более широко использовать фактические данные, изыскивать возможности для участия в решении возникающих вопросов и содействовать сотрудничеству Юг-Юг. |
To use cultural and natural heritage of the community to generate income and to promote cultural identity. |
Использовать культурное и природное наследие общества для формирования доходов и поддержания культурной самобытности. |
They do not have the right even to use birth control in order to limit the number of their children. |
Они не имеют права даже использовать средства контроля над рождаемостью, желая ограничить число детей. |
More specifically, the Millennium Earth Project will use these functions to: |
В более конкретном плане проект «Земля тысячелетия» будет использовать эти функции для следующих целей: |
The Association aims to use the Commission on the Status of Women as a platform to link student experience and international diplomacy. |
Ассоциация стремится использовать участие в работе Комиссии по положению женщин в качестве платформы для объединения опыта студентов и международной дипломатии. |
The Office intends to use the savings to bridge funding gaps associated with the transition to full cost recovery. |
Управление намерено использовать сэкономленные средства для ликвидации нехватки финансирования, связанной с переходом на систему полного возмещения расходов. |
The effort to reduce maternal mortality and morbidity should not use limited resources to legalize, promote or expand access to abortion. |
В рамках усилий по сокращению показателей материнской смертности и заболеваемости не следует использовать ограниченные ресурсы для легализации, пропаганды и расширения доступа к абортам. |
These countries may wish to use their current endowments to develop industries which are likely to grow in the future. |
Эти страны могут использовать свои существующие средства для создания таких отраслей, которые будут развиваться в будущем. |
The Parties are encouraged to develop their single window systems and use them for cross-border paperless trade. |
Сторонам рекомендуется создавать их системы «единого окна» и использовать их для трансграничной безбумажной торговли. |
Cost is therefore a major challenge for persons seeking to use the formal court processes to access justice. |
Стоимость услуг является главным препятствием для тех, кто хотел бы использовать официальное судопроизводство для доступа к правосудию. |
The government wanted to make progress by calling on people to use their own strengths and talents. |
Правительство выступало за достижение прогресса, призывая людей использовать собственные силы и таланты. |
They can use the above-mentioned recommendations to make combining work and care easier for both men and women. |
Они могут использовать вышеупомянутые рекомендации в целях упрощения для мужчин и женщин решения задачи по совмещению работы с обязанностями по уходу. |
In England, the UK Government continues to use the NHS in its effort to reduce health inequalities. |
В Англии правительство СК продолжает использовать НСЗ в целях предоставления людям более равного доступа к медицинскому обслуживанию. |
They can also use administrative remedies, which include recourse to the Human Rights Commission (HRC). |
Кроме того, женщины могут использовать административные средства правовой защиты, в том числе обращаться в Комиссию по правам человека. |
Natural resources can be a vital source of revenue that the State can use to comply with its human rights obligations. |
Природные ресурсы могут быть важным источником доходов, которые государство может использовать для выполнения своих обязательств в области прав человека. |
In 2007, the Supreme Court issued a regulation recommending that judges use international norms and European Court jurisprudence in their rulings. |
В 2007 году Верховный суд предписал судьям при вынесении своих решений использовать международные нормы и практику Европейского суда. |
Speakers called for intergenerational solidarity, improved data collection to inform cooperative efforts and the use of national observatories to study relevant issues and share good practices. |
Выступавшие призвали обеспечить солидарность между представителями различных поколений, улучшить сбор данных для повышения эффективности совместных усилий и использовать национальные надзорные органы в целях изучения соответствующих вопросов и обмена передовым опытом. |
Dozens of companies have used and continue to use the Masai image or name to sell products. |
Десятки компаний использовали и продолжают использовать изображение или название масаи, продавая свою продукцию. |
Too much data can overwhelm the capacity of individuals or community organizations to analyse and make effective use of them. |
Избыток данных может подорвать способность отдельных людей или общественных организаций анализировать их и эффективно использовать. |
It is possible to combine and make joint use of related data from different sources. |
Имеется возможность объединять и коллективно использовать соответствующие данные из разных источников. |
In several instances, the Office has cooperated with national authorities to find and use alternative sources or impute missing values. |
В некоторых случаях Управление взаимодействует с национальными властями, чтобы найти и использовать альтернативные источники данных или восстановить пропущенные данные. |