| There was no consensus on what resources to use for urban planning. | Не удалось достичь консенсуса по вопросу о том, какие ресурсы следует использовать в процессе городского планирования. |
| In view of this, the Parties may wish to authorize the secretariat to make use of any available savings brought forward from the previous periods. | С учетом этого Стороны, возможно, пожелают уполномочить секретариат использовать любые имеющиеся накопления, перенесенные с предыдущих периодов. |
| The aim to is make the best use of resources by building on existing joint consultations. | Цель заключается в том, чтобы наиболее оптимально использовать ресурсы, опираясь на текущий процесс совестных консультаций. |
| Full use should be made of traditional forest-related knowledge. | Следует в полном объеме использовать традиционные знания о лесах. |
| Some concern was expressed that the national focal points would not be able to use the output or products from the proposals. | Была также выражена определенная озабоченность относительно того, что национальные координационные центры не смогут использовать результаты реализации предложений. |
| The Commission will also continue to use national staff members in its operations. | Комиссия будет также продолжать использовать в своей деятельности национальных сотрудников. |
| It was essential to make full use of the existing capability of United Nations agencies and organizations, strengthening cooperation among them. | Необходимо оптимально использовать существующий потенциал учреждений и организаций системы Организации Объединенных Наций, укрепляя при этом сотрудничество между ними. |
| The same rate has been adopted for budgeting purposes, although there are no guidelines recommending its use in the budget. | Такая же ставка применялась и для целей составления бюджета, хотя распоряжения, рекомендующие использовать ее в бюджете, отсутствуют. |
| The Advisory Committee recommends that UNOSEK make use of the air assets of UNMIK as much as possible. | Консультативный комитет рекомендует ЮНОСЕК в максимально возможной степени использовать воздушный парк МООНК. |
| It is inconsistent to use different cycles to assess staff performance and mission performance, as they are closely linked. | Нелогично использовать разные циклы для оценки служебной деятельности персонала и результативности работы миссий, поскольку они тесно связаны друг с другом. |
| The consultant will analyse the information gathered from surveys and use it to further refine implementation of reform. | Консультант будет анализировать данные обследований и использовать их для дальнейшего совершенствования методов осуществления реформы. |
| I also urge regional organizations to use every opportunity to condemn terrorism, including at regional summits. | Я также настоятельно призываю региональные организации использовать каждую возможность для осуждения терроризма, в том числе на региональных саммитах. |
| States must also do their part to take assistance and use it to make a real difference in implementation. | Государства должны также принимать участие в оказании помощи и использовать ее, с тем чтобы внести реальные изменения в процесс осуществления деятельности. |
| We need to make the best use of existing United Nations country offices. | Мы должны максимально эффективно использовать существующие страновые отделения Организации Объединенных Наций. |
| Successful case studies are sought which bring the already degraded land back into productive use for creating sustainable livelihoods. | Следует использовать исследования успешного опыта возвращения уже деградировавших земель в продуктивный оборот для создания стабильных источников существования. |
| The international community should use robustly the political means at its disposal to ensure that those commitments are respected. | Международному сообществу необходимо решительно использовать имеющиеся в его распоряжении политические средства для обеспечения соблюдения этих обязательств. |
| UNFICYP is also planning to increase its air patrolling and to make more efficient use of technology for surveillance. | Кроме того, ВСООНК планируют усилить воздушное патрулирование и более эффективно использовать технические средства наблюдения. |
| Armenia has also proposed use of the RTC as a RTN for promoting regional cooperation on sustainable forest strategies. | Армения также предложила использовать РЦПК в качестве РТС для содействия развитию регионального сотрудничества по вопросам устойчивых лесных стратегий. |
| Bulgaria also proposed to use this institute for the training of professional trainers in land degradation. | Болгария также предложила использовать этот институт для подготовки профессиональных преподавателей по специальности "Деградация земель". |
| Different States might use different mechanisms. | Разные государства могли бы использовать различные механизмы. |
| These could be ultimately paid by the waste generators who would use the multinational repository. | В конечном итоге ее могли бы выплачивать те, кто создает отходы и будет использовать многонациональное окончательное хранилище. |
| Lastly, the international community should use all available mechanisms to address the security concerns of all. | И наконец, международное сообщество должно использовать все имеющиеся механизмы для обеспечения интересов безопасности всех. |
| All States that used or were planning to use nuclear energy for peaceful purposes must be subject to IAEA monitoring. | Такой контроль должен осуществляться над всеми государствами, которые используют или намереваются использовать ядерную энергию в мирных целях. |
| If adopted, some of the provisions might affect States' right to use nuclear energy for peaceful purposes. | Если эти положения будут приняты, то некоторые из них могут повлиять на право государств использовать ядерную энергию в мирных целях. |
| The international community should also make full use of the existing safeguards system. | Кроме того, международное сообщество должно в полном масштабе использовать существующую систему гарантий. |