There was no consensus on what resources to use for urban planning. |
Не удалось достичь консенсуса по вопросу о том, какие ресурсы следует использовать в процессе городского планирования. |
In view of this, the Parties may wish to authorize the secretariat to make use of any available savings brought forward from the previous periods. |
С учетом этого Стороны, возможно, пожелают уполномочить секретариат использовать любые имеющиеся накопления, перенесенные с предыдущих периодов. |
The aim to is make the best use of resources by building on existing joint consultations. |
Цель заключается в том, чтобы наиболее оптимально использовать ресурсы, опираясь на текущий процесс совестных консультаций. |
Full use should be made of traditional forest-related knowledge. |
Следует в полном объеме использовать традиционные знания о лесах. |
Some concern was expressed that the national focal points would not be able to use the output or products from the proposals. |
Была также выражена определенная озабоченность относительно того, что национальные координационные центры не смогут использовать результаты реализации предложений. |
The Commission will also continue to use national staff members in its operations. |
Комиссия будет также продолжать использовать в своей деятельности национальных сотрудников. |
It was essential to make full use of the existing capability of United Nations agencies and organizations, strengthening cooperation among them. |
Необходимо оптимально использовать существующий потенциал учреждений и организаций системы Организации Объединенных Наций, укрепляя при этом сотрудничество между ними. |
The same rate has been adopted for budgeting purposes, although there are no guidelines recommending its use in the budget. |
Такая же ставка применялась и для целей составления бюджета, хотя распоряжения, рекомендующие использовать ее в бюджете, отсутствуют. |
The Advisory Committee recommends that UNOSEK make use of the air assets of UNMIK as much as possible. |
Консультативный комитет рекомендует ЮНОСЕК в максимально возможной степени использовать воздушный парк МООНК. |
It is inconsistent to use different cycles to assess staff performance and mission performance, as they are closely linked. |
Нелогично использовать разные циклы для оценки служебной деятельности персонала и результативности работы миссий, поскольку они тесно связаны друг с другом. |
The consultant will analyse the information gathered from surveys and use it to further refine implementation of reform. |
Консультант будет анализировать данные обследований и использовать их для дальнейшего совершенствования методов осуществления реформы. |
I also urge regional organizations to use every opportunity to condemn terrorism, including at regional summits. |
Я также настоятельно призываю региональные организации использовать каждую возможность для осуждения терроризма, в том числе на региональных саммитах. |
States must also do their part to take assistance and use it to make a real difference in implementation. |
Государства должны также принимать участие в оказании помощи и использовать ее, с тем чтобы внести реальные изменения в процесс осуществления деятельности. |
We need to make the best use of existing United Nations country offices. |
Мы должны максимально эффективно использовать существующие страновые отделения Организации Объединенных Наций. |
Successful case studies are sought which bring the already degraded land back into productive use for creating sustainable livelihoods. |
Следует использовать исследования успешного опыта возвращения уже деградировавших земель в продуктивный оборот для создания стабильных источников существования. |
The international community should use robustly the political means at its disposal to ensure that those commitments are respected. |
Международному сообществу необходимо решительно использовать имеющиеся в его распоряжении политические средства для обеспечения соблюдения этих обязательств. |
UNFICYP is also planning to increase its air patrolling and to make more efficient use of technology for surveillance. |
Кроме того, ВСООНК планируют усилить воздушное патрулирование и более эффективно использовать технические средства наблюдения. |
Armenia has also proposed use of the RTC as a RTN for promoting regional cooperation on sustainable forest strategies. |
Армения также предложила использовать РЦПК в качестве РТС для содействия развитию регионального сотрудничества по вопросам устойчивых лесных стратегий. |
Bulgaria also proposed to use this institute for the training of professional trainers in land degradation. |
Болгария также предложила использовать этот институт для подготовки профессиональных преподавателей по специальности "Деградация земель". |
Different States might use different mechanisms. |
Разные государства могли бы использовать различные механизмы. |
These could be ultimately paid by the waste generators who would use the multinational repository. |
В конечном итоге ее могли бы выплачивать те, кто создает отходы и будет использовать многонациональное окончательное хранилище. |
Lastly, the international community should use all available mechanisms to address the security concerns of all. |
И наконец, международное сообщество должно использовать все имеющиеся механизмы для обеспечения интересов безопасности всех. |
All States that used or were planning to use nuclear energy for peaceful purposes must be subject to IAEA monitoring. |
Такой контроль должен осуществляться над всеми государствами, которые используют или намереваются использовать ядерную энергию в мирных целях. |
If adopted, some of the provisions might affect States' right to use nuclear energy for peaceful purposes. |
Если эти положения будут приняты, то некоторые из них могут повлиять на право государств использовать ядерную энергию в мирных целях. |
The international community should also make full use of the existing safeguards system. |
Кроме того, международное сообщество должно в полном масштабе использовать существующую систему гарантий. |