| The use of water to supply the population, as determined by the law, is absolutely necessary. | Использовать воду для удовлетворения потребностей населения, как это установлено по закону, совершенно необходимо. |
| The Global Compact could thus use its resources and platform to encourage businesses to take action to support the rights of persons with disabilities. | Таким образом, Глобальный договор готов использовать свои ресурсы и платформу, с тем чтобы побудить компании выступить в поддержку мер по осуществлению прав инвалидов. |
| The coordinated involvement of relevant practitioners and the use of innovative technological tools in the fight against transnational organized crime were also noted. | Ораторы также отмечали, что для борьбы с транснациональной организованной преступностью необходимо скоординировать работу всех соответствующих специалистов и использовать новейшие технические средства. |
| Participants were encouraged to use the tool when drafting requests for mutual legal assistance. | Участникам рекомендовалось использовать эту программу при составлении просьб об оказании взаимной правовой помощи. |
| This practice would help make it more difficult to erase all existing markings and would also permit the use of a range of different marking techniques. | Такая практика помогает затруднить удаление всех существующих маркировок и позволяет использовать ряд различных методов нанесения маркировки. |
| UNDP will also make use of new tools and approaches in its electoral assistance work. | ПРООН будет также использовать новые инструменты и подходы в своей деятельности в области предоставления помощи в проведении выборов. |
| UNDP will also make greater use of regional electoral workshops and trainings to contribute to consistency and effectiveness. | ПРООН будет также более активно использовать региональные семинары и тренинги по избирательной тематике для содействия согласованности и эффективности работы. |
| The Evaluation Office would continue to use that rating scheme in the future and would track year-by-year changes in country office performance. | Управление по вопросам оценки продолжит использовать эту систему ранжирования в будущем и будет отслеживать ежегодные изменения эффективности работы страновых отделений. |
| The strategy also highlights UNDP intentions to identify and use more consultants with gender expertise as immediate crisis response advisers. | Кроме того, в Стратегии говорится о намерениях ПРООН выявить и использовать больше консультантов, обладающих экспертными знаниями в гендерной области, в качестве советников на этапе непосредственного реагирования на кризисы. |
| UNDP should make better use of "situation teams" that convene quickly during the outbreak of conflicts. | ПРООН следует более эффективно использовать "ситуационные группы", которые оперативно формируются сразу после возникновения конфликта. |
| We will make effective use of existing multilateral channels, focusing on those that are performing well. | Мы будем эффективно использовать существующие многосторонние каналы, отдавая преимущество наиболее действенным из них. |
| Several of the resource-rich economies have been able to use their sovereign wealth funds to help stabilize their economies. | Некоторые из богатых природными ресурсами стран смогли использовать свое национальное достояние в целях содействия стабилизации экономики страны. |
| They should, therefore, use resource flows efficiently and smooth the ups and downs in revenue. | По этой причине им следует эффективно использовать поступающие ресурсы и сглаживать динамику поступлений. |
| UNODC promoted the use of this tool at training sessions, conferences and seminars for central authorities and Government representatives. | ЮНОДК рекомендовало представителям центральных органов и правительств использовать эту Программу в ходе учебных занятий, конференций и семинаров. |
| To avoid these expensive processes in data collection, many countries seek to make more use of administrative sources. | Для того чтобы при сборе данных можно было обходиться без этих дорогостоящих процессов, многие страны стремятся шире использовать административные источники. |
| The UNESCO Institute for Statistics encourages all countries to use the Frascati Manual international standard for research and development statistics. | Институт статистики ЮНЕСКО рекомендует всем странам использовать международные стандарты статистики НИОКР, установленные в Руководстве Фраскати. |
| Therefore, in implementing the Central Product Classification FAO will use an expanded structure to further disaggregate the available agriculture statistics. | Поэтому при внедрении Классификации основных продуктов ФАО будет использовать расширенную структуру, чтобы обеспечить еще большее дезагрегирование доступных данных сельскохозяйственной статистики. |
| A significant evidence base has emerged and practitioners are eager to use it. | Был накоплен значительный объем данных, и практические работники готовы их использовать. |
| They could identify and make use of dissemination and visibility opportunities for THE PEP and its achievements. | Они могут выявлять и использовать возможности распространения информации и обеспечения транспарентности для ОПТОСОЗ и достигаемых в ее рамках результатов. |
| Relevant ministries and actors in the innovation system will use the Review's findings to advance this goal. | Соответствующие министерства и субъекты, работающие в рамках инновационной системы, будут использовать выводы, сделанные в ходе Обзора, для достижения этой цели. |
| It is recommended that target countries use their NBMSs to collect the data needed to fulfil these requirements. | Целевым странам рекомендуется использовать их НСМБ для сбора данных, необходимых для удовлетворения этих требований. |
| In twelve EU Member States people could use the Internet to transmit their data for the 2011 census. | В 12 государствах - членах ЕС люди могли использовать Интернет для передачи личных данных в рамках переписи 2011 года. |
| A bigger challenge is to use administrative data as a substitute for survey collection. | Труднее использовать административные данные для замены ими данных опросов. |
| The TF proposes to use act/event as the unit of classification. | ЦГ предлагает использовать "деяние/событие" в качестве единицы классификации. |
| The use of terminology other than that preferred by the community itself was an infringement of rights. | Применение иной терминологии помимо той, которую предпочитает использовать сама община, уже является ущемлением ее прав. |