Английский - русский
Перевод слова Use
Вариант перевода Использовать

Примеры в контексте "Use - Использовать"

Примеры: Use - Использовать
They should make use of existing capabilities and be well integrated into disaster reduction and disaster management policies and plans. Они должны использовать существующие возможности и быть тесно увязаны со стратегиями и планами уменьшения опасности бедствий и преодоления их последствий.
She stated that the organizations had agreed to use common nomenclature to describe already existing measures. Она заявила, что организации согласились использовать общую терминологию для описания уже действующих мер.
Donors should use existing national structures rather than set up new ones. Донорам следует использовать существующие национальные структуры, а не создавать новые.
This resulted in the loss of volume discounts and did not make effective use of existing expertise. В результате они не могли воспользоваться оптовыми скидками и эффективно использовать имеющиеся экспертные знания.
The Committee therefore recommends that the State party use the term "equality" henceforth. Комитет поэтому рекомендует государству-участнику использовать в дальнейшем термин «равенство».
The Secretariat's task is to use them responsibly and efficiently to maximum effect. Задача Секретариата заключается в том, чтобы ответственно и эффективно использовать эти ресурсы для получения максимального эффекта.
In addition, greater use should be made of in-house printing, given the existing capacity in Vienna. Кроме того, следует более широко использовать собственные типографии с учетом имеющихся в Вене возможностей.
Young people must be able to participate and use their own forms of expression in international, national and local forums. Молодежь должна иметь возможность участвовать в проведении международных, национальных и местных форумов и использовать свои собственные формы выражения.
The challenge before us is to use instruments for peace, development and human rights, and to transform our commitments into real action. Стоящая перед нами задача состоит в том, чтобы использовать инструменты в интересах мира, развития и прав человека и претворить наши обязательства в реальные действия.
To that end, Japan will continue to play a constructive role, making full use of its experience and resources. Ради этого Япония готова сыграть свою конструктивную роль и в полной мере использовать накопленные ею опыт и ресурсы.
The doors would then open to its right to peaceful use of nuclear energy. И тогда для нее откроется возможность беспрепятственно использовать ядерную энергию в мирных целях.
We should use the democratic decision-making power at the disposal of the General Assembly. Мы должны использовать имеющиеся в распоряжении Генеральной Ассамблеи полномочия в рамках демократического процесса принятия решений.
The vote is an effective tool, and we should use it. Голосование - эффективный инструмент, и мы должны его использовать.
The United Nations could, and should, actively use that important tool and rely increasingly on the potential of regional structures. Организация Объединенных Наций может и должна активно использовать этот механизм и более широко задействовать потенциал региональных структур.
In that regard, we have been able to use them as the main components of our poverty-monitoring system. Поэтому мы смогли использовать их в качестве главных компонентов системы контроля за уровнем нищеты.
The Government of Pakistan is welcome to use those funds for sourcing supplies of building materials such as cement and other items from India. Правительству Пакистана предлагается использовать эти средства для получения поставок таких строительных материалов, как цемент, и других предметов из Индии.
I strongly encourage delegates to use this window of opportunity to continue working, with a sense of urgency, towards a conclusion on the convention. Я настоятельно призываю делегатов использовать эту возможность для того, чтобы продолжить работу с целью скорейшего заключения заключением этой конвенции.
More effective use of available resources is therefore imperative if development and other goals are to be achieved. Поэтому необходимо более эффективно использовать ресурсы, если мы хотим достичь целей в области развития и других целей.
ACABQ recommended the use of digital recording of Court proceedings, and the Court has proceeded to install a digital audio recording system. ККАБВ рекомендовал использовать компьютерные записи судопроизводства в Суде, и Суд приступил к установке системы цифровой аудиозаписи.
We just need to effectively put those means to good use. Нам нужно лишь эффективно и рационально использовать эти средства.
The 0.7 per cent target bore no relationship to demonstrated need or the ability of recipients to use aid effectively. Целевой показатель на уровне 0,7 процентов не имеет никакой связи с реальными потребностями или возможностями получателей такой помощи эффективно использовать эти средства.
Developing countries often had resources but were unable to use them to promote productive and non-inflationary growth. Развивающиеся страны зачастую располагают ресурсами, но неспособны использовать их для обеспечения продуктивного и неинфляционного роста.
Developing countries must make the best use of the released resources, through adoption of sound and sustainable national development strategies. Развивающиеся страны должны оптимальным образом использовать высвобождающиеся ресурсы путем принятия обоснованных и устойчивых стратегий в области национального развития.
The sponsors had therefore endeavoured to use language already agreed and had drawn on the discussions leading up to the 2005 World Summit Outcome. Поэтому авторы стремились использовать уже согласованные формулировки и учли обсуждения, которые привели к принятию Итогового документа Всемирного саммита 2005 года.
What was required was the will and the investments to put those complementarities to productive use. Чтобы продуктивно использовать эту взаимодополняемость, требуются воля и инвестиции.