Delegations that wished to use it should contact the Implementation Support Unit for the Convention to obtain a user name and password. |
Делегациям, желающим использовать ее, следует связаться с Группой имплементационной поддержки Конвенции для получения регистрационного имени пользователя и пароля. |
It was suggested to use shut down enrichment plants for measurement experiments. |
Было предложено использовать для измерительных экспериментов закрытые обогатительные установки. |
We should use each of the existing opportunities to revitalize the Conference. |
Мы должны использовать каждую из существующих возможностей для реанимации Конференции. |
We disagree with those who want to use the consensus rule to create procedural hurdles to the work of the Conference. |
Мы не согласны с теми, кто хочет использовать принцип консенсуса для создания процедурных препятствий в работе Конференции. |
In these cases, the Committee will decide on how to use such information. |
В этих случаях Комитет принимает решение относительно того, как использовать такую информацию. |
To use ex-ante risk management tools, a policymaker must understand the trade-offs between the cost of risk transfer and self-insurance against possible future negative consequences. |
Для того чтобы использовать упреждающие инструменты управления риском, органам, определяющим политику, необходимо четко понимать взаимосвязь между издержками перевода риска и самострахованием от возможных будущих негативных последствий. |
Countries can make greater use of regional networks by improving transport facilitation measures and investing in intermodal facilities, such as dry ports. |
Страны могли бы шире использовать региональные сети путем совершенствования деятельности по упрощению процедур перевозок и инвестирования в такою интермодальную инфраструктуру, как «сухие порты». |
The informal working group therefore decided to use previous cost analysis undertaken by NHTSA. |
В связи с этим, неофициальная рабочая группа приняла решение использовать результаты анализа затрат, проведенного ранее НАБДД. |
With this amendment, all technical services will use the same surface to ensure comparable results. |
С введением этой поправки все технические службы будут использовать одну и ту же поверхность для обеспечения сопоставимости результатов. |
Continuous bands of reflective material are inconvenient to use since they stiffen the sheets and make them difficult to fold. |
Сплошные полосы из светоотражающих материалов использовать неудобно, так как они усиливают жесткость брезента и затрудняют его сворачивание. |
Others continue to advocate schemes which allow for a more flexible use of guarantees and guarantee-levels. |
Другие же по-прежнему выступают за применение схем, позволяющих более гибко использовать гарантии и гарантийные уровни. |
Many delegations expressed appreciation for the Second Assessment and encouraged its use for national and transboundary water management policies and measures. |
ЗЗ. Многие делегации выразили удовлетворение Второй оценкой и рекомендовали использовать ее в политике и мерах по управлению национальными и трансграничными водами. |
Parties were encouraged to use the Committee so that it could implement its mandate and facilitate the prevention of water-related differences and disputes. |
Сторонам было рекомендовано использовать помощь Комитета таким образом, чтобы он мог осуществлять свой мандат и содействовать предотвращению разногласий и споров по вопросам, связанным с водой. |
To optimize the use of available financial resources, the Governing Council recommended that SIAP continue to pursue a decentralized approach through subregional and in-country courses. |
Для оптимизации использования существующих финансовых ресурсов Совет управляющих рекомендовал, чтобы СИАТО продолжил использовать децентрализованный подход на основе субрегиональных и страновых курсов. |
These examples demonstrate that UNICEF can and does use major exercises to improve its humanitarian work in important and far-reaching ways. |
Эти примеры свидетельствуют о том, что ЮНИСЕФ может использовать и использует основные мероприятия для улучшения качества гуманитарной работы с помощью важных и далеко идущих мер. |
The Chair of the Working Group encouraged Parties to use the mechanism to facilitate and support implementation and compliance. |
Председатель Рабочей группы рекомендовал Сторонам использовать данный механизм для оказания содействия поддержки осуществлению и соблюдению Конвенции. |
It includes recommendations on the way to organize the self-assessment process and to use the results. |
В публикацию вошли рекомендации в отношении того, как лучше организовать самооценку и использовать ее результаты. |
Participants suggested trying to use this opportunity to include other market surveillance authorities from South-East Europe in the activities of the Group. |
Участники предложили попытаться использовать эту возможность для подключения к работе Группы других органов по надзору за рынком из стран Юго-Восточной Европы. |
Thanks to this flexibility, the transport operator can use shorter and faster routes. |
Благодаря этому транспортный оператор может использовать более короткие и более быстрые маршруты. |
Therefore we can use reference to the agreement only in the European Agreement supplementing the Convention. |
Поэтому ссылку на это соглашение можно использовать только в Европейском соглашении, дополняющем Конвенцию. |
The aim would be to build on and make use of existing institutions and instruments and avoid adding to overhead. |
Цель будет состоять в том, чтобы укреплять и использовать существующие учреждения и инструменты и избегать увеличения косвенных затрат. |
The group recommended making use of existing partnerships and of including the United Nations regional commissions in the coordinating mechanism. |
Группа рекомендовала использовать существующие партнерства и подключить к координационному механизму региональные комиссии Организации Объединенных Наций. |
Empowering people to use microfinance effectively is necessary to increase its impact. |
Для повышения степени его воздействия необходимо расширение прав и возможностей людей использовать микрофинансирование эффективно. |
We look forward to making even better use of the Internet in sharing information, encouragement and best practice for strengthening the family. |
Мы рассчитываем еще лучше использовать интернет при обмене информацией, поддержкой и передовой практикой в интересах укрепления семьи. |
Within countries, ministries responsible for gender issues could use such a checklist to measure commitment to gender equality and development. |
Министерства по вопросам гендерной политики того или иного государства могли бы использовать подобные контрольные перечни для оценки обязательств в отношении гендерного равенства и развития. |