| The question is whether decision-makers are prepared to use them. | Вопрос состоит в том, готовы ли лица, принимающие решение, использовать их. |
| However, the system needs to be developed for use within peacekeeping activities. | Однако система требует доработки, с тем чтобы ее можно было использовать в рамках миротворческой деятельности. |
| This includes developing cleaner products and processes which use resources more efficiently and minimize environmental impacts. | Это включает разработку более экологичных товаров и процессов, позволяющих более эффективно использовать ресурсы и уменьшать негативное воздействие на окружающую среду. |
| Stakeholders can use them as the basis of negotiations about land-use regulations. | Заинтересованные стороны могут использовать их в качестве основы для переговоров в связи с выработкой правил, регламентирующих землепользование. |
| The latter could use those rights to offset requirements for local forest maintenance. | Эти землевладельцы в свою очередь могли бы использовать эти права на выполнение необходимых мероприятий по поддержанию местных лесов. |
| The group agreed to use this work as basis. | Группа решила использовать результаты этих исследований в качестве основы для дальнейшей работы. |
| Draft law allowing more flexible use of maternity leave. | Проект закона, который позволяет более гибко использовать отпуск по уходу за ребенком. |
| Thirteen countries strengthened their capacity to monitor population trends for use in social programming. | Тринадцать стран укрепили свой потенциал в области мониторинга демографических тенденций, с тем чтобы использовать его при разработке социальных программ. |
| We will use both diplomatic and military means. | И мы будем использовать как дипломатические, так и военные средства». |
| Most entities continue to use entity-specific tools to assess progress and gaps. | Большинство подразделений продолжают использовать специфические для того или иного подразделения инструменты для оценки прогресса и пробелов. |
| In practice, that is the only permitted use of that reserve. | Практика показывает, что это единственная цель, на которую разрешается использовать средства этого резерва. |
| It was proposed to use content standards to provide a high-level framework to bridge different technical standards. | Было предложено использовать стандарты контента для обеспечения основы высокого уровня, с помощью которой можно было бы осуществлять увязку различных технических стандартов. |
| Performing a diagnosis to enable Judicial Police officers to use psychological handling techniques. | Выработка методов диагностики, позволяющих сотрудникам судебной полиции использовать в своей работе подходы и приемы психологии. |
| Under no circumstances must States use terrorism for political purposes. | Ни при каких обстоятельствах государства не должны использовать терроризм в политических целях. |
| Developing countries should use diverse cooperation modalities and development finance more effectively. | Развивающиеся страны должны использовать различные методы сотрудничества и более эффективно распоряжаться средствами на финансирование развития. |
| He concluded that developing and least developed countries should be allowed to use TRIPS flexibilities. | В заключение он сказал, что развивающимся и наименее развитым странам необходимо разрешить использовать возможности гибкости, заложенные в ТАПИС. |
| States can also make better use of the universal periodic review process to share good practices. | В целях обмена информацией о передовых методах государства могут также полнее использовать возможности, представляющиеся в рамках процесса универсального периодического обзора. |
| One proposal is to use the user cost method for imputing rentals. | Одно предложение заключается в том, чтобы использовать для определения арендуемых помещений метод расчета затрат для пользователей. |
| Better use could be made of potential synergies with UPR. | В то же время можно более эффективно использовать возможности синергических связей с УПО. |
| Satellite capabilities should be exploited to maximize their use in assisting in rural development. | Возможности спутников следует использовать для того, чтобы добиться от них максимальной отдачи в содействии развитию сельских районов. |
| The Working Party agreed that the secretariat use non-official (trade association) data when necessary. | Рабочая группа согласилась с тем, что при необходимости секретариат будет использовать неофициальные данные (т.е. данные торговых ассоциаций). |
| UNMIL also continues to use its quick-impact projects to enhance employment creation. | МООНЛ также продолжает использовать для содействия созданию новых рабочих мест свои проекты с быстрой отдачей. |
| To grow our economies we must continue to use more energy. | Для обеспечения роста экономики наших стран нам необходимо и далее использовать все большее количество энергии. |
| Such markers were readily available and easy to use. | Такие маркеры в настоящее время общедоступны, и их легко использовать. |
| States can use this forum to express their assistance and cooperation needs. | Государства могут использовать этот форум для ознакомления других со своими потребностями, касающимися помощи и сотрудничества. |