Английский - русский
Перевод слова Use
Вариант перевода Использовать

Примеры в контексте "Use - Использовать"

Примеры: Use - Использовать
African Governments also need to use economic incentives to support domestic firms in developing the innovation capabilities critical for export success. Правительства африканских стран должны также использовать экономические стимулы для оказания поддержки отечественным предприятиям в развитии инновационного потенциала, который имеет решающее значение для успешного развития экспорта.
Another delegate urged UNCTAD to use the recommendations to enhance the effectiveness, efficiency and impact of the work of the subprogramme. Другой делегат настоятельно призвал ЮНКТАД использовать высказанные рекомендации в интересах повышения эффективности, действенности и результативности данной подпрограммы.
UNEP continues to use the website to provide information on environmental issues to young people and showcase their work. ЮНЕП продолжает использовать веб-сайт для распространения информации об экологических вопросах среди молодых людей и демонстрации результатов их работы.
UNEP will make full use of strategic partnerships to catalyse transformative change and leverage impact to contribute to significant results across the globe. ЮНЕП будет в полной мере использовать стратегические партнерства для осуществления радикальных перемен и достижения максимального эффекта, который позволит добиваться значительных результатов по всему миру.
The arrangement allows the use of private sector management techniques and know-how to lower costs and improve services quality. Эта схема позволяет использовать применяемые в частном секторе управленческие подходы и ноу-хау для снижения затрат и повышения качества предоставляемых услуг.
This measure will also provide a more cost-effective use of staff resources and provide a basis for the further streamlining of financial processes. Эта мера также позволит более эффективно с точки зрения затрат использовать кадровые ресурсы и послужит основой для дальнейшей рационализации финансовых процессов.
Successive Council resolutions have authorized missions to use force, including deadly force. Следовавшие одна за другой резолюции Совета разрешали миссиям использовать силу, включая и смертоносную силу.
Although missions can use this tool, they rarely do so. Хотя миссии могут использовать этот инструмент, они редко делают это.
One member emphasized that missions must understand the threats and use the instruments that they have to pre-empt them. Один из членов Совета подчеркнул, что миссии должны осознавать угрозы и использовать имеющиеся у них средства для их упреждения.
Consequently, missions must use their limited resources in all the ways that are available to them. Следовательно, миссии должны использовать свои ограниченные ресурсы всеми имеющимися в их распоряжении способами.
True, the President of the Russian Federation received permission from the Upper House of Parliament to use the Armed Forces in Ukraine. Да, Президент Российской Федерации получил от верхней палаты парламента право использовать Вооружённые Силы на Украине.
Countries can use their HIV investment case to identify improved delivery mechanisms, savings on procurement and other strategies to lower costs. Страны могут использовать свои программы инвестиций в меры борьбы с ВИЧ-инфекцией для выявления более эффективных механизмов поставок, возможностей экономии на закупках и других стратегий снижения издержек.
The Committee inquired as to whether OIOS would use the system recently launched by JIU or create its own. Комитет запросил информацию о том, будет ли УСВН использовать недавно введенную в эксплуатацию систему ОИГ или создавать свою собственную.
By 15 December, seven schools remained in use by SPLA, in contravention of the military order of 14 August 2013. К 15 декабря НОАС продолжала использовать семь школ в нарушение военного приказа от 14 августа 2013 года.
We will use this space to strengthen the knowledge infrastructure in our countries and our sectorial and regional contexts. Мы будем использовать эти возможности для укрепления инфраструктуры знаний в наших странах в отраслевом и региональном контексте.
The General Assembly approved an additional week of meeting time, which the Committee had decided to use during its October 2014 session. Генеральная Ассамблея одобрила дополнительную неделю сессионного времени, которую Комитет решил использовать во время своей сессии в октябре 2014 года.
People experiencing the greatest deprivation may often have to make unsustainable use of natural resources for food, fuel and other basic needs. Людям, испытывающим страшные лишения, зачастую приходится нерационально использовать природные ресурсы для удовлетворения своих продовольственных, топливных и других основных потребностей.
In the interim, it will continue to use existing communications, including through its intranet, to develop and coordinate activities. В период до ее создания оно будет продолжать использовать имеющиеся средства связи, в том числе интранет, для разработки и координации мероприятий.
They recommended the use of low resolution satellite imagery for near-real-time drought monitoring in the case of very large areas. Они рекомендовали использовать спутниковые изображения низкого разрешения для мониторинга засух в режиме почти реального времени в тех случаях, когда речь идет о весьма крупных районах.
Developing countries such as India must have the freedom to use food reserves to feed their poor without the threat of sanctions. Развивающиеся страны, такие как Индия, должны иметь свободное право использовать резервы продовольствия, для того чтобы прокормить своих бедняков, не опасаясь угрозы санкций.
The challenge was to use the appropriate tool for each context. Проблема состоит в том, чтобы в каждом определенном контексте использовать соответствующий инструмент.
With its unique legitimacy, it should make use of the upcoming negotiations to contribute meaningfully to strengthening such international cooperation. Обладая исключительной легитимностью, она должна использовать предстоящие переговоры для оказания конструктивного содействия укреплению такого международного сотрудничества.
That divide must be narrowed so that people in all countries could use and benefit from ICTs. Необходимо сократить цифровой разрыв, с тем чтобы жители всех стран могли использовать ИКТ и их преимущества.
Mr. Ruidiaz (Chile) said that all States should make use of the mechanisms of the Human Rights Council. Г-н Руидиас (Чили) говорит, что все государства должны использовать механизмы Совета по правам человека.
Citizens must be allowed to use such tools without inappropriate censorship or fear of reprisals, to help protect human rights worldwide. Граждане должны иметь возможность использовать такие инструменты без излишней цензуры и страха репрессалий, с тем чтобы содействовать защите прав человека во всем мире.