Английский - русский
Перевод слова Use
Вариант перевода Использовать

Примеры в контексте "Use - Использовать"

Примеры: Use - Использовать
Just as we use transparency to build confidence in our statistics so we should use transparency to build confidence in management practices. Точно так же, как мы используем транспарентность для обеспечения доверия к нашим статистическим данным, мы должны использовать транспарентность для обеспечения доверия к нашим методам управления.
In settling conflicts, we want to use the United Nations, but a United Nations that is abused is of no use. При урегулировании конфликтов мы хотим использовать Организацию Объединенных Наций, но такая организация объединенных наций, которой злоупотребляют, бесполезна.
To alleviate this, WHO has encouraged authorities to adopt the use of drug cards as a control on drug prescription and use. Для смягчения сложившейся ситуации ВОЗ призывает органы власти использовать для контроля за прописыванием и использованием лекарств карточки на получение лекарств.
One group would only use the virtual laboratory simulations, the other group would only use traditional teaching methods, and they had the same amount of time. Одна группа должна была использовать только виртуальный симулятор лаборатории, а другая - только традиционные методы обучения, и у них было одинаковое количество времени.
It crossed my mind, we might use some of that stuff - pro - per... it's no use. Мне пришло в голову, что мы могли бы использовать эту штуку... Про... Пер...
United Nations peacekeeping is one tool we can use to address that situation, but it is important that we use it wisely and effectively. Операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира являются одним из инструментов, который мы можем использовать для урегулирования данной проблемы, однако важно использовать его разумно и эффективно.
Children of this age group tend to travel more independently and many use bicycles, and in some countries are also allowed to use mopeds as legal means of transport. Дети этой возрастной группы стремятся к более независимому перемещению, и многие из них пользуются велосипедом; в некоторых странах им также на законных основаниях разрешается использовать в качестве средства передвижения мопед.
In an effort to speed up the pace of arrests, the Tribunal also plans to make less use of sealed indictments and step up the use of photos in a public effort to track down suspects. В интересах ускорения проведения арестов Трибунал также планирует меньше применять практику опечатывания обвинительных заключений и шире использовать фотографии в контексте государственных усилий по обнаружению местонахождения подозреваемых.
While it is convenient for internal use, we do not encourage clients to use it). Он удобен для внутреннего пользования, однако мы не призываем клиентов использовать его.)
It was suggested that countries can still use Eurostat typology, but may need to use the classification by farms types and size in a manner which will reflect their particular situation in the agricultural sector. В этой связи была высказана идея о том, что страны могут в этом случае все же пользоваться типологией Евростата, однако им, возможно, придется использовать классификацию фермерских хозяйств по видам деятельности и размерам таким образом, чтобы отразить сложившиеся конкретные условия в их сельскохозяйственном секторе.
The new laws would allow law enforcement agencies to rely upon the use of modern investigative techniques, such as electronic surveillance and controlled deliveries, as well as the use of unidentified witnesses. Новые законы позволят правоохранительным органам использовать современные методы ведения следствия, такие, например, как электронное наблюдение и контролируемые поставки, а также привлечение анонимных свидетелей.
Despite the difficulties of effective regulation of dual use goods, the Monitoring Team believes there is scope to introduce new measures that would limit the ability of Al-Qaida and the Taliban to use commercial or improvised explosives, such as ammonium nitrate. Несмотря на сложности с эффективным регулированием товаров двойного назначения, Группа по наблюдению считает, что есть место введению новых мер, которые ограничили бы способность «Аль-Каиды» и «Талибана» использовать такие покупные или самодельные взрывчатые вещества, как аммиачная селитра.
On the one hand, by forcing farmers to use new seeds for each planting, this technology could facilitate the transfer and use of improved and better-adapted strains and varieties. С одной стороны, вынуждая фермеров каждый раз использовать новые семена, эта технология может способствовать передаче и использованию улучшенных и более адаптированных сортов и видов.
While many traditional rural communities have developed comparatively sustainable forms of resource use, many others are compelled by circumstances often beyond their control to use forests unsustainably for short-term gains. В то время как многие традиционные сельские общины создали относительно устойчивые формы использования ресурсов, множество других общин вынуждены в силу иногда неподвластных им обстоятельств использовать леса нерационально, с целью получения краткосрочных выгод.
If the use of the word "gender" posed a problem, perhaps the Committee could use the words "men and women" in its place. Если употребление термина "гендерный" создает проблему, то Комитет, вероятно, мог бы вместо него использовать слова "мужчины и женщины".
Host Governments are starting to use it as a way of ensuring the quality of agencies entering their country, either directly or by encouraging in-country, non-governmental organization coordinating bodies to use it. Принимающие правительства начинают использовать его в качестве определяющего фактора качества учреждений, прибывающих в их страну, либо непосредственным образом, либо путем поощрения координационных органов неправительственных организаций принимающих стран к его применению.
The report expressed a general consensus that better accounting and reporting procedures were required in order to make the best use of declining resources, and it put forward recommendations on the use of funds allocated to such procedures. В докладе высказывается единодушное мнение о том, что необходимо улучшение процедур учета и отчетности для того, чтобы оптимально использовать уменьшающиеся ресурсы, и даются рекомендации в отношении использования финансовых средств, выделяемых на такие процедуры.
However, only the exclusively peaceful use of nuclear energy can allow us to hope that those who covet nuclear arms will abandon their intentions to acquire and use them. Однако только исключительно мирное использование ядерной энергии может позволить нам надеяться, что те, кто стремится к ядерному оружию, откажутся от своих намерений овладеть им и использовать его.
A recent technical consultation has concluded that it is probably good practice to use different insecticide classes on the wall and the net; adopting this recommendation into policy guidance is under consideration, and will have major implications for the use of pyrethroids for spraying. По результатам недавних технических консультаций был сделан вывод, согласно которому целесообразно, вероятно, использовать разные классы инсектицидов для стен и для сеток; в настоящее время рассматривается возможность включения этой рекомендации в руководящие принципы, что будет иметь существенные последствия для использования пиретроидов при опрыскивании.
There was explicit provision for use of the Maori language in Parliament and the courts, and there were no legal impediments to its use in any other situation. Существует прямое положение об использовании языка маори в парламенте и судах, а также нет никаких юридических препятствий использовать его в любой другой ситуации.
On the other hand, it was noted that the use of incentives by developing countries was legitimate and appeared necessary for as long as developed countries continued to make ample use of them to attract FDI. С другой стороны, было отмечено, что использование льгот и стимулов развивающимися странами является закономерным и представляется необходимым, поскольку развитые страны продолжают активно использовать их для привлечения ПИИ.
Major technical and institutional difficulties in producing results the decision-makers can use: Institutions specialised in producing indicators in the developed countries generally use networks of statistical or other operational data bases. Большие технические и институциональные трудности, мешающие получить результаты, которые могли бы использовать директивные органы: в развитых странах учреждения, специализирующиеся на разработке показателей, чаще всего используют уже функционирующие сети баз статистических или иных данных.
It would be a more rational use of time to wait until full information was available before taking them up, and to use the intervening time in informal consultations on outstanding issues. С точки зрения рационального использования времени было бы более целесообразно до начала рассмотрения этих вопросов дождаться получения полной информации, а имеющееся в распоряжении время использовать для проведения неофициальных консультаций по остающимся нерешенными вопросам.
UNFF Secretariat should use reports and information received and highlight examples of use of reported information, and disseminate information on methods for monitoring and reporting. Секретариату ФЛООН следует использовать получаемые доклады и информацию и выделять примеры использования представленной информации, а также распространять информацию о методах контроля и отчетности.
(b) To make every effort to use available evidence-based interventions to develop effective prevention programmes and reduce the incidence of drug use; Ь) приложить все усилия к тому, чтобы использовать имеющиеся и подкрепленные факти-ческими данными меры с целью разработки эффек-тивных программ профилактики и сокращения мас-штабов потребления наркотиков;