Английский - русский
Перевод слова Use
Вариант перевода Использовать

Примеры в контексте "Use - Использовать"

Примеры: Use - Использовать
Article 13 covers the right to know, use and pass on to future generations their distinct languages, histories and oral traditions. В статье 13 говорится о праве знать, использовать и передавать будущим поколениям свой родной язык, историю и традиции устного творчества.
The ELR requires the use of a smoke measurement and data processing system which includes three functional units. Для ELR необходимо использовать систему измерения содержания дыма и обработки данных, имеющую три функциональных элемента.
We should make better use of coordination mechanisms at the country and local levels. Нам необходимо более эффективно использовать механизмы координации на страновом и местном уровнях.
It was proposed that the implementation of SPS measures use a supply chain approach. Было предложено использовать при реализации санитарных и фитосанитарных мер подход, охватывающий всю цепь снабжения.
Today about 90 countries around the world reportedly either require or permit entities listed in their markets to use IFRS. Согласно сообщениям, в настоящее время около 90 стран мира либо требуют от субъектов, котирующихся на их рынках, использовать МСФО, либо разрешают им применять эти стандарты.
By chain upgrading, firms may use specific capabilities acquired in one sector to enter another sector. В рамках этого процесса фирмы могут использовать потенциал, накопленный в одном секторе, для перехода в другой сектор.
The report also stressed the need to explore policies and best practices that could help enterprises to use ICT to enhance their competitiveness. В докладе подчеркивается также необходимость изучения политических и оптимальных практических мер, которые могут помочь предприятиям использовать ИКТ в целях повышения своей конкурентоспособности.
This case shows that in the absence of adequate evidence to prosecute anti-competitive practices, developing countries may sometimes use other government policies to tackle a competition case. Это дело показывает, что за отсутствием надлежащих доказательств для проведения судебного преследования по факту антиконкурентной практики развивающиеся страны иногда могут использовать другие меры государственной политики для урегулирования дел, связанных с конкуренцией.
Most countries are unable to gather and use this information by themselves Инструментом для получения и обработки информации, которую большинство стран не в состоянии собрать и использовать самостоятельно
Firms should agree to use ISO 9000 norm Фирмам следует согласиться использовать нормативные положения, закрепленные в стандартах серии 9000 ИСО
Traders and administrators can use the documents either in paper or electronic format depending on their needs. Торговые компании и административные органы могут использовать документы как в бумажной, так и электронной форме в зависимости от их потребностей.
Governances must help people to develop and use their abilities in a "process approach". Органы управления должны помогать людям развивать и использовать свои способности в рамках "процессного подхода".
The following notes are intended to help inspectors to use the control certificate. Приведенные ниже примечания имеют целью помочь инспекторам использовать контрольный сертификат.
In their mutual relations, the Contracting Parties shall endeavour to use freight accompanying documents drawn up in accordance with national legislation. З. Договаривающиеся Стороны будут стремиться использовать в отношениях друг с другом документы, сопровождающие груз, составленные в соответствии с национальным законодательством.
It is recommended to develop and use this configuration in the future. Эту конфигурацию рекомендуется разрабатывать и использовать в будущем.
Member States could use this rule to alleviate labour shortages in the inland water transport sector. Государства-члены могут использовать это правило в целях преодоления нехватки рабочей силы в секторе внутреннего водного транспорта.
Increased use of fixed and portable automatic devices; как можно чаще использовать автоматические (стационарные и передвижные) приборы;
If this is the case for your country, please use the table below to describe each subcategory. Если так обстоит дело в вашей стране, просьба использовать приведенную ниже таблицу для описания каждой подкатегории.
Therefore, EIGA proposes to use the more general term "pressure relief device" in this paragraph. Поэтому ЕАПГ предлагает использовать в данном пункте более общий термин "устройство для сброса давления".
It is recommended that Contracting Parties use the web basedweb-based version as this will simplify the follow-up analysis ofby the secretariat. Договаривающимся сторонам рекомендуется использовать его в электронном формате, так как это облегчит последующий анализ секретариатом.
Parties are requested to use the attached format in order to submit the above-mentioned report. Сторонам предлагается использовать прилагаемый формат для представления вышеупомянутого доклада.
The Committee also agreed that the best possible use should be made of existing data and programmes and protocols. Комитет также согласился с тем, что необходимо в оптимально возможной степени использовать имеющуюся информацию и программы и протоколы.
It will make maximum use of electronic working methods and will meet not more than once annually. Группа будет максимально использовать электронные методы работы и проводить заседания своих членов не чаще одного раза в год.
In this regard, they proposed the use of electronic media to disseminate information related to the follow-up process. В связи с этим они предложили использовать электронные средства массовой информации для распространения данных, связанных с процессом последующей деятельности.
United Nations organizations could use this mechanism to advocate for predictability and sustainability as well as for simplified and standardized donor reporting. Ь) организации системы Организации Объединенных Наций могли бы использовать этот механизм для отстаивания принципов предсказуемости и устойчивости, а также упрощенной и стандартизированной донорской отчетности.