Health professionals can use the information in public health decisions. |
Работники здравоохранения могут использовать информацию для принятия решений в сфере общественного здравоохранения. |
Environmental authorities can use PRTRs to review both the permit compliance of local facilities as well as national progress towards international commitments. |
Природоохранные органы могут использовать РВПЗ как для рассмотрения вопроса о соблюдении условий, содержащихся в разрешениях на деятельность местных объектов, так и для контроля за ходом работы по выполнению международных обязательств на национальном уровне. |
An international phytosanitary mark has been agreed and trademarked and is now authorized for use. |
Был согласован и зарегистрирован соответствующий международный фитосанитарный знак, который сегодня уже разрешено использовать на практике. |
7.2.5.1.4. The operator may use the choke, throttle etc. where necessary to keep the engine running. |
7.2.5.1.4 Оператор может использовать воздушную заслонку, педаль акселератора и т.д., когда это необходимо для поддержания двигателя в режиме работы. |
It was recommended to perform coast down measurements on the road and use the results for the specification of load settings. |
Было рекомендовано провести измерения при движении по автомобильной дороге накатом и использовать результаты этих измерений для составления спецификации в отношении параметров сопротивления качению. |
A third project attempts to use space-based weapons to defend satellites from attacks. |
Третий проект сопряжен с попытками использовать оружие космического базирования для защиты спутников от нападений. |
The recently concluded NPT Review Conference is another missed opportunity to effectively use the multilateral instruments available to us. |
Еще одной упущенной возможностью эффективно использовать наличествующие у нас многосторонние инструменты стала завершившаяся недавно обзорная Конференция по ДНЯО. |
It is true that States have experienced difficulty in finding a way to use some of the traditional multilateral tools to meet today's challenges. |
Действительно, государства испытывают трудности с нахождением способа использовать кое-какие традиционные многосторонние инструменты, чтобы противостоять сегодняшним вызовам. |
Women should, therefore, be encouraged to use the banking system for their business. |
Тем самым женщины побуждаются использовать банковскую систему для развития своих предприятий. |
Developing countries should be allowed to use safeguard mechanisms to protect food security, rural livelihoods and development for poverty reduction. |
Развивающиеся страны должны иметь возможность использовать механизмы гарантий в целях защиты продовольственной безопасности, источников средств к существованию в сельских районах и процесса развития в интересах сокращения масштабов нищеты. |
Domestic and international conflicts have taken advantage of women's unequal position and use violence and exploitation as common forms of military tactic and strategy. |
Внутренние и международные конфликты позволяют воспользоваться неравным положением женщин и использовать насилие и эксплуатацию как обычные формы военной тактики и стратегии. |
States can use this model law as guidance in enacting or updating their laws against money-laundering and the financing of terrorism. |
Государства могут использовать эти акты в качестве руководства в процессе принятия или обновления национальных законов о борьбе с отмыванием денег и финансированием терроризма. |
The Steering body also welcomed the opening of the EMEP model source code and encouraged national experts to make use of it. |
Руководящий орган также приветствовал разработку кода источников модели ЕМЕП и рекомендовал национальным экспертам использовать его. |
The Executive Body may wish to agree to use the proposed new procedure on a trial basis for 2006. |
Исполнительный орган, возможно, пожелает постановить использовать предлагаемую новую процедуру на экспериментальной основе в 2006 году. |
This allows UNDP to use its strengths and abilities to craft cross-practice interventions, exploiting the positive synergies thus produced. |
Это позволяет ПРООН использовать свои преимущества и возможности для разработки комплексных мероприятий с использованием достигнутого к настоящему времени кумулятивного эффекта. |
UNDP should also examine more closely, and make better use of, the synergies between drivers. |
ПРООН следует внимательнее изучить и эффективнее использовать синергическую связь между этими факторами. |
To provide all our staff members throughout the world with access to learning, the use of Internet-based solutions is essential. |
Для обеспечения всем сотрудникам Программы по всему миру доступа к обучению крайне необходимо использовать Интернет-ресурсы. |
UNCDF will continue to use extra-budgetary income generated from non-core resources to finance to a large extent UNCDF staff presence at the country office level. |
ФКРООН будет продолжать использовать внебюджетную прибыль, полученную от оборота неосновных ресурсов, для финансирования значительной доли расходов на содержание сотрудников Фонда, работающих в страновых отделениях. |
A generic purchase order is generated to authorize imprest account holders to make use of project funds. |
Разрабатывается универсальный заказ на покупку, с тем чтобы позволить держателям счетов авансовых подотчетных сумм использовать средства по проектам. |
UNDP should use gender as a criterion for allocating TRAC-2 resources to country offices. |
ПРООН следует использовать гендерный аспект в качестве одного из критериев выделения страновым представительствам ресурсов по линии ПРОФ2. |
UNFPA also continues to develop and use web-based applications. |
ЮНФПА также продолжает разрабатывать и использовать веб-приложения. |
UNFPA was instrumental in building commitment and capacity of national counterparts to use data, and in promoting the undertaking of scheduled surveys. |
ЮНФПА играл решающую роль в обеспечении готовности национальных партнеров использовать данные и их потенциала в этой области, а также в оказании содействия проведению запланированных обследований. |
Municipalities can use this budget to purchase reintegration programmes in the private reintegration market. |
Муниципалитеты могут использовать этот бюджет для приобретения программ реинтеграции на частном реинтеграционном рынке. |
These facilities are planned to use fossil fuels that have been processed to lessen environmental impact. |
На этих объектах планируется использовать ископаемые виды топлива, которые прошли переработку в целях уменьшения их негативного воздействия на окружающую среду. |
The process may use the report as a basis for negotiation of the legal framework. |
Процесс может использовать этот доклад в качестве основы для переговоров о международно-правовой базе. |