| Remember the locale selected and continue to use it during the session. | Необходимо запомнить выбранную локаль и продолжать использовать ее в ходе сессии. |
| Where a user can be identified, save the preferred locale and use the same preference in future. | В случае, когда пользователя можно идентифицировать, следует сохранить предпочитаемую им локаль и использовать ее в будущем. |
| Generally, it is recommended to use the most appropriate fonts for the locale and language in preference to UNICODE fonts. | Обычно рекомендуется использовать наиболее подходящие шрифты для локали и языка вместо шрифтов Юникод. |
| The Conference welcomed the document and encouraged statistical organizations to make use of the compilation of country experiences available at the following web address: . | Конференция приветствовала данный документ и призвала статистические организации использовать обобщенную информацию о страновом опыте, размещенную по следующему вебадресу: . |
| Because of the heterogeneity of sole proprietors by economic activity and size of enterprise we decided to use the results of tax audits. | Ввиду гетерогенности индивидуальных предпринимателей по видам экономической деятельности и размерам предприятий мы решили использовать результаты налоговых аудитов. |
| The Handbook emphasizes the need to compile a constant quality RPPI and recommends the use of hedonics or other techniques to achieve this goal. | В данном Справочнике подчеркивается необходимость составления ИЦЖН постоянного качества и рекомендуется использовать гедонистические или другие методы для достижения этой цели. |
| Although the CES recommends the use of several questions, it was acknowledged that the measurement of homeless population needs further improvement. | Хотя КЕС рекомендует использовать несколько вопросов, было признано, что методика учета бездомных требует дополнительного усовершенствования. |
| Users authorized to use these functions can enter, visualize and modify coordinator and enumerator personal information. | Пользователи, уполномоченные использовать эти функции, могут вводить, просматривать и изменять персональную информацию о координаторах и счетчиках. |
| Operators could also use QPOP for performing data entry operations. | Операторы могли также использовать ОВ для ввода данных. |
| Furthermore, the Working Group strongly recommends all ECE reporting countries to use the indicators and criteria when assessing the effectiveness of the policies implemented. | Кроме того, Рабочая группа настоятельно рекомендует всем отчитывающимся странам ЕЭК использовать показатели и критерии при оценке эффективности осуществляемой политики. |
| (Please use the information provided in your country's self-assessment and action plan. | (Просьба использовать информацию, представленную в самооценке и плане действий вашей страны. |
| The Committee is concerned about the reluctance of the State party to use temporary special measures that would speed up this process. | Комитет выражает обеспокоенность по поводу нежелания государства-участника использовать временные специальные меры, которые могли бы ускорить этот процесс. |
| The review proposes the combined use of these approaches. | В настоящем обзоре предлагается использовать одновременно оба эти подхода. |
| Streamlining and defining clearly all non-staff contracts in one policy document would facilitate correct and easy use of such contracts. | Упорядочение и четкое определение всех видов контрактов с внештатными сотрудниками в рамках одного директивного документа позволят правильно и легко использовать такие контракты. |
| As long as the organizations use successive short-term contracts to ensure their long-term needs, the lack of social benefits will be a problem. | До тех пор пока организации будут использовать последовательные краткосрочные контракты для удовлетворения своих долгосрочных потребностей, отсутствие социальных льгот будет представлять проблему. |
| The Inspector encourages all organizations are encouraged to use similar assessment forms. | Инспектор рекомендует всем организациям использовать аналогичные аттестационные листы. |
| WHO keeps evaluation documents in a repository of documentation database, which can facilitate their use by hiring managers. | В ВОЗ аттестационные документы хранятся в базе данных, что позволяет нанимающим персонал руководителям легко их использовать. |
| Organizations preferred to use a more customized system rather than re-engineering their business processes. | Организации предпочитали использовать системы, более приспособленные к конкретным потребностям, а не перестраивать свои рабочие процессы. |
| In the Inspectors' view, it would be more cost-efficient for organizations to use the full functionalities provided by ERP systems. | По мнению Инспекторов, для организаций было бы экономичнее полностью использовать все функции, обеспечиваемые системами ОПР. |
| The World Bank is looking at increasing the use of mobile applications for transactions. | Всемирный банк планирует более активно использовать мобильные приложения для управления операциями. |
| The human resources module is so heavily customized that it cannot use the ERP's analytics functionalities. | Модуль управления людскими ресурсами настолько сильно адаптирован к конкретным потребностям, что он не может использовать аналитические функции системы ОПР. |
| It has to use third party analytics. | Приходится использовать аналитический модуль, разработанный третьей стороной. |
| Now managers need to use ERP a lot more than legacy systems, but they do not register for training. | Теперь руководителям необходимо использовать систему ОПР в гораздо большей степени, чем в случае унаследованных систем, но они не записываются на обучение. |
| Canada continues to use its Board of Governors membership to direct IAEA to resolve cases of non-compliance with safeguards obligations. | Канада продолжает использовать свое членство в Совете управляющих, чтобы помогать МАГАТЭ урегулировать ситуации, связанные с несоблюдением обязательств в отношении гарантий. |
| For the sake of clarification it is recommended to use Form E in this respect. | В порядке уточнения рекомендуется использовать в этом отношении форму Е. |