| The Commission decided to use a different wording in each of the two sentences. | Комиссия приняла решение использовать в этих двух фразах разные формулировки. |
| The reader is encouraged to use that knowledge to foster a dialogue with peers, the media and politicians. | Читателя побуждают использовать эти знания для завязывания диалога со своими сверстниками, средствами массовой информации и политиками. |
| Meanwhile, the Centres continue to expand their use of social media to younger audiences in particular. | Кроме того, центры продолжают все шире использовать социальные сети, прежде всего для охвата молодежной аудитории. |
| Budgets on underperforming projects have been reduced and freed up resources allocated to projects that are better able to use them. | Бюджеты проектов, не достигших установленных показателей, были сокращены, а высвободившиеся ресурсы переданы проектам, которые способны их лучше использовать. |
| However, system bugs did not allow the full use of the tool. | Однако системные ошибки не позволили в полной мере использовать этот инструмент. |
| UNAMI is now able to use its limited air assets in a more efficient and cost-effective manner. | Сегодня МООНСИ имеет возможность использовать свои ограниченные авиационные средства на более результативной и эффективной с точки зрения затрат основе. |
| A comprehensive and in-depth post implementation reviews enable the use of lessons learned for the benefit of future deployments. | Комплексные и углубленные обзоры после осуществления позволяют использовать накопленный опыт в интересах будущего внедрения. |
| Introduce social structures that make better use of senior professionals. | Создание социальных структур, позволяющих более эффективно использовать специалистов высокого уровня. |
| Sharing information on the appearance of new psychoactive substances in countries is a good tool that the international community can make use of. | Обмен информацией о появлении в странах новых психоактивных веществ - это полезный инструмент, который может использовать международное сообщество. |
| The Chief of the Evaluation Office clarified that UN-Women would use the system-wide action plan to partner with other entities and advocate for joint evaluations. | Начальник Управления по вопросам оценки разъяснила, что структура «ООН-женщины» будет использовать общесистемный план действий для развития отношений партнерства с другими учреждениями и содействия проведению совместных оценок. |
| Further, it encourages the continued and full use of such materials by Member States in pre-deployment training. | Комитет призывает также государства-члены продолжать в полном объеме использовать эти материалы в рамках профессиональной подготовки на этапе, предшествующем развертыванию. |
| The use of online electronic questionnaires/surveys is highly recommended for easy processing. | Для упрощения обработки рекомендуется использовать интерактивные электронные анкеты/опросные листы. |
| Accordingly, UNISFA plans to reduce its use of an MI-26 helicopter. | Таким образом, в ЮНИСФА планируется в меньшей степени использовать вертолет Ми-26. |
| Indeed, exploring alternative paths requires changing beliefs, using basic practices and the innovative use of resources to further accelerate progress and current achievements. | Действительно, при изучении альтернативных путей требуется менять сложившиеся представления, базовую практику и по-новому использовать ресурсы, с тем чтобы добиться дальнейшего прогресса и приумножить нынешние достижения. |
| First, Governments should use a national action plan to outline their expectations of business enterprises. | Во-первых, правительства должны использовать национальный план действий для изложения своих ожиданий в отношении предприятий. |
| A staff member took, without authorization, a United Nations car battery, intending to use it for private purposes. | Сотрудник без разрешения взял автомобильный аккумулятор, принадлежащий Организации Объединенных Наций, с намерением использовать его в личных целях. |
| Governments can use national development banks to strengthen capital markets and leverage investments in sustainable development. | Правительства могут использовать национальные банки развития для укрепления рынков капитала и для максимального увеличения инвестиций в устойчивое развитие. |
| To better mobilize and effectively use finance, policy measures should focus on easing the bottlenecks within the country context. | Чтобы лучше мобилизовать и эффективно использовать финансовые средства, политические меры должны быть нацелены на постепенную ликвидацию узких мест в контексте страны. |
| The Organization's dwindling resources should be put to more effective use. | Сокращающиеся ресурсы Организации следует использовать более эффективно. |
| Switzerland is committed to seize the opportunities that are generated by the use of ICTs. | Швейцария стремится использовать возможности, которые открывает применение ИКТ. |
| Countries should jointly create and use facilitative platforms to encourage operational coordination among international funds and initiatives. | Странам следует совместно создавать и использовать платформы содействия для стимулирования оперативной координации между международными фондами и инициативами. |
| To varying degrees, all technologies may consume resources, use land, create toxic waste and pollute the environment. | Все технологии в той или иной степени могут потреблять ресурсы, использовать землю, создавать токсичные отходы и загрязнять окружающую среду. |
| Concern was expressed regarding the continued use by the Secretariat of terms and concepts for which consensus was still lacking among Member States. | Была выражена озабоченность по поводу того, что Секретариат продолжает использовать термины и понятия, по которым среди государств-членов до сих пор не достигнуто консенсуса. |
| Taking into account the geographic location of Georgia, the possibility of attempts to use its territory for illicit trafficking of nuclear and radioactive materials still remains. | С учетом географического положения Грузии по-прежнему сохраняется вероятность попыток использовать ее территорию для незаконного оборота ядерных и радиоактивных материалов. |
| Counsel shall use such records only for the purpose of representing the client. | Адвокат должен использовать такие документы только для целей представления клиента. |