Английский - русский
Перевод слова Use
Вариант перевода Использовать

Примеры в контексте "Use - Использовать"

Примеры: Use - Использовать
Undeterred, the Ministry has now opted to use mostly what is domestically available to fulfill the 5th Plans' goal. Невзирая на это, Министерство в настоящее время пытается использовать преимущественно внутренние ресурсы для выполнения данной задачи пятого Плана.
No one may use those forces for their own ends. Никто не должен использовать их в собственных целях .
The Committee should use all its influence to allow the Sahrawis to vote in a referendum on self-determination. Комитет должен использовать все свое влияние для того, чтобы позволить сахарцам проголосовать в ходе референдума по вопросу о самоопределении.
Organizations should adopt a strategic approach and use their respective corporate strategic objectives as the basis for determining partner requirements and selection. Организации должны опираться на стратегический подход и использовать свои корпоративные стратегические цели как основу для определения требований к партнерам и критериев их отбора.
It would be better to use other, less controversial, tools to combat impunity for the most serious international crimes. Лучше использовать другие, менее противоречивые средства борьбы с безнаказанностью за наиболее серьезные международные преступления.
MINUSMA will use all available resources to support the elections, including assistance with security and logistical needs. МИНУСМА будет использовать все имеющиеся у нее ресурсы для содействия проведению выборов, включая оказание помощи в удовлетворении потребностей, связанных с обеспечением безопасности и материально-техническим обеспечением.
I also call upon members of the international community to use their influence to create an enabling environment for the parties concerned to reach an agreement. Я также призываю представителей международного сообщества использовать свое влияние с целью создания благоприятных условий для достижения соглашения заинтересованными сторонами.
The Governor of South Kivu responded by banning the use of the airstrip. В ответ на это губернатор Южного Киву запретил использовать взлетно-посадочную полосу в Лулингу.
Despite those measures, some groups attempted to use allegations of nepotism and corruption to mobilize anti-government sentiment. Несмотря на такие меры, некоторые группы предприняли попытку использовать заявления о непотизме и коррупции в целях мобилизации антиправительственных настроений.
This is being done in preparation for the future use of this pretext against Syria. Это делается в порядке подготовки к тому, чтобы в будущем использовать это в качестве предлога для действий против Сирии.
In many contexts, women can use or own land only through their relationships with men, including fathers, brothers or husbands. Во многих случаях женщины могут использовать землю или владеть ею только на основании своих взаимоотношений с мужчинами, то есть отцами, братьями или мужьями.
South Sudan commended Italy for its use of house arrest rather than custodial sentences for mothers. Южный Судан положительно оценил решение Италии использовать домашний арест, а не меры, связанные с тюремным заключением, в отношении матерей.
Children are beginning to interact with ICTs and use the Internet at an increasingly young age. Дети начинают взаимодействовать с ИКТ и использовать Интернет во все более младшем возрасте.
Copyright restricts the ability of third parties to use copyrighted works without securing permission from the copyright holder. Авторское право ограничивает возможности третьих сторон использовать работы, охраняемые авторским правом, без получения разрешения от владельца авторских прав.
The Special Rapporteur also intends to use communications as the empirical basis for his thematic reports. Кроме того, Специальный докладчик планирует использовать сообщения в качестве эмпирической базы для тематических докладов.
States that do not have indigenous peoples within their borders can use the Declaration a framework for development assistance. Государства, в пределах границ которых не проживают коренные народы, могут использовать Декларацию в качестве рамочной основы для помощи в целях развития.
Introduction of double cropping made it possible to use the land more rationally and increase grain output. Внедрение одновременного выращивания двух культур позволило более рационально использовать земли и увеличить производство зерна.
In addition, armed or unarmed private companies might use or divulge information that could be used to harm United Nations staff or facilities. Кроме того, вооруженные или невооруженные частные компании могут использовать или разглашать информацию, которая может быть обращена во вред персоналу или объектам Организации Объединенных Наций.
Azerbaijan had instead decided to use its budget to purchase extremely large quantities of arms and military hardware. Однако вместо этого Азербайджан решил использовать свои бюджетные средства для покупки огромного количества оружия и военной техники.
Actions to combat that scourge should therefore also make use of those technologies. Поэтому для борьбы с этим бедствием следует также использовать подобные технологии.
Accordingly, the Department should use strategic operations to make its activities more efficient and transparent. В связи с этим Департаменту следует использовать стратегические операции, с тем чтобы его деятельность была более эффективной и транспарентной.
It should also continue to use traditional means of communication given that access to digital media was not yet universal. Он также должен продолжать использовать традиционные средства связи, учитывая, что доступ к цифровым средствам массовой информации еще не является всеобщим.
The Department needed to make better use of technology to help its peacekeepers do their jobs more effectively. Департамент должен лучше использовать технологии для того, чтобы миротворцы могли лучше выполнять свою работу.
Peacekeeping operations should make the best use of technology and innovation. Операции по поддержанию мира должны в полной мере использовать технологические достижения и инновации.
It was unacceptable to use those tasks as justification for external military intervention that served the political ends of individual States. Неприемлемо использовать эти задачи в качестве оправдания внешнего военного вмешательства в угоду политическим целям отдельных государств.