Английский - русский
Перевод слова Use
Вариант перевода Использовать

Примеры в контексте "Use - Использовать"

Примеры: Use - Использовать
Particularly in regions with compact minority communities, the Government was urged to use a dual language approach (Kazakh/Russian or Kazakh/minority language) in renaming towns and villages and the use of public signs and public information documents. В частности, что касается мест компактного проживания национальных меньшинств, правительству было настоятельно рекомендовано использовать двуязычный подход (казахский/русский или казахский/язык меньшинства) в переименовании городов и поселков, применении государственных обозначений в документах общего информирования.
Similarly you can use the euse -a -g command to only view active global USE flags. Подобным образом вы можете использовать команду euse -a -g для просмотра только глобальных активных USE-флагов.
Use this parameter to specify which domain controller you'd like to use for the operation. Используйте этот параметр, чтобы определить, какой контроллер домена вы хотели бы использовать для этой операции.
If you want to compile mysql client-only, you need to use the minimal USE flag. Если вы хотите скомпилировать только клиент mysql, нужно использовать USE-флаг minimal.
Prior to making use of page "TELL YOUR STORY" one is recommended to familiarize himself with Chapter "RULES FOR WEBSITE USE". Прежде чем использовать страницу "РАССКАЖИ СВОЮ ИСТОРИЮ", рекомендуется ознакомиться с разделом "ПРАВИЛА ИСПОЛЬЗОВАНИЯ САЙТА".
By common agreement and policy, it is a tool for use only when other possibilities have been exhausted. В соответствии с общей согласованной стратегией данный способ следует использовать лишь тогда, когда все иные возможности исчерпаны.
Missions have begun to use it to assess what resources and capabilities they require to take forward certain tasks related to protection of civilians. Миссии начали использовать ее для оценки сил и средств, необходимых им для выполнения определенных задач по защите гражданского населения.
A suggestion was made to use social networks to the extent possible. Было предложено использовать по мере возможности социальные сети.
It is also necessary use the advantages, provided by the Forum of Leaders of World and Traditional Religions. Необходимо также использовать преимущества, которые дает Съезд лидеров мировых и традиционных религий.
The practical link between both tools should thus be recognized and their synergetic use should be actively pursued. Поэтому необходимо признать наличие связи между этими двумя методическими инструментами и активно использовать их синергетику.
In Mexico, vessels fishing for highly migratory species were required to use a satellite positioning and monitoring system. В Мексике суда, ведущие промысел далеко мигрирующих видов рыбы, должны были использовать систему спутниковой навигации и мониторинга.
In order to assess the risk of genocide, the Office is continuing to use the analysis framework it has developed for this purpose. С тем чтобы дать оценку опасности геноцида, Управление продолжает использовать аналитические механизмы, которые оно создало для этой цели.
In this case, it may be necessary to use non-identical treatment to address biologically and socially constructed differences between men and women. В этом случае может оказаться необходимым использовать разный подход с учетом биологических и социально обусловленных различий между мужчинами и женщинами.
In turn, their increased vulnerability and exclusion further hamper their ability to use justice systems. В свою очередь, повышение их уязвимости и социальной изолированности еще больше подрывает их способность использовать систему правосудия.
UNESCO also continues to use the network of its Goodwill Ambassadors to spread its ideals. Кроме того, ЮНЕСКО продолжает использовать сеть своих послов доброй воли для распространения своих идеалов.
International civil servants shall use the assets, property, information and other resources of their organizations for authorized purposes only and with care. Международные гражданские служащие должны использовать имущество, собственность, информацию и другие ресурсы их организаций только на разрешенные цели и проявляя заботливость.
Compulsory participation ensures universal insurance coverage and allows for the use of equalization mechanisms, or risk adjusters, to facilitate cross-subsidization between different pools. Обязательное участие обеспечивает всеобщий охват страхованием и позволяет использовать механизмы компенсации или выравнивания рисков для содействия перекрестному субсидированию между различными фондами.
Under the right to health approach, States should use innovative strategies to include the informal sector in social health insurance programmes. В соответствии с подходом, основанным на соблюдении права на здоровье, государства должны использовать инновационные стратегии, для того чтобы включить в программы социального медицинского страхования неформальный сектор.
There is need for countries to use the resources that they already have. Странам необходимо использовать уже имеющиеся у них средства.
Businesses can use the London Benchmarking Group Model to establish the benefits of volunteering to communities and businesses, as well as its longer-term effects. Коммерческие организации могут использовать Лондонскую модель контрольных групп, чтобы выявить преимущества деятельности добровольцев для общин и коммерческих предприятий, а также ее воздействие в долгосрочной перспективе.
It is therefore possible that the United Nations may find it is not viable to use IMIS as envisaged. Поэтому возможно, что Организация Объединенных Наций не посчитает целесообразным использовать ИМИС, как это предполагалось.
The appointing authority may use the list-procedure as defined in article 8, paragraph 2. Компетентный орган может использовать процедуру-список, как это определяется в пункте 2 статьи 8.
The Secretary-General will use his convening power to mobilize action by stakeholders and build and leverage a global network to drive the initiative. В интересах осуществления этой инициативы Генеральный секретарь будет использовать свои организаторские возможности для мобилизации деятельности заинтересованных участников и для создания и укрепления глобальной сети.
He further states that there would be significant gains if airfield infrastructure allowed the use of jet aircraft at more locations. Он также сообщает, что значительной экономии можно добиться, если инфраструктура аэродромов позволит использовать реактивные самолеты в большем числе пунктов.
In principle, the United Nations has agreed to capitalize long-term donated rights to use premises. В принципе, Организация Объединенных Наций согласилась использовать предоставленные ей долгосрочные права на использование помещений.