Missions are another tool that the Security Council can use to receive direct information and raise key concerns with relevant stakeholders. |
Еще одним инструментом, который Совет Безопасности может использовать для прямого поступления информации и постановки ключевых вопросов перед соответствующими сторонами, являются миссии. |
At a strategic level, the pro-Gbagbo radical wing planned to use this unit to conduct attacks against political figures and government institutions. |
Что касается действий на стратегическом уровне, то поддерживающее Гбагбо радикальное крыло планировало также использовать это подразделение для совершения нападений на политических деятелей и государственные учреждения. |
On the Council's watch, Hizbullah has amassed over 100,000 deadly missiles - an arsenal that it intends to use. |
На виду у Совета организация «Хизбалла» накопила более 100000 смертоносных ракет - арсенал, который она намерена использовать. |
ISIL could use laboratories to try to develop chemical or biological capabilities in the longer term. |
В более долгосрочной перспективе ИГИЛ может использовать лаборатории для того, чтобы попытаться разработать химический или биологический потенциал. |
The intention was to maximize the use of central expertise and provide assistance in complex accounting areas. |
Идея состояла в том, чтобы максимально использовать опыт специалистов в центре и обеспечивать помощь в сложных областях учета. |
A..4.1.3. A manufacturer may use a single or multiple monitoring system counters. |
А..4.1.3 Изготовитель может использовать систему мониторинга, состоящую из одного или нескольких счетчиков. |
For functions for which no symbol is available in Table 1, the manufacturer may use a symbol following the appropriate standards. |
В отношении функций, для которых в таблице 1 не предусмотрено никакого символа, изготовитель может использовать символ в соответствии с надлежащими стандартами. |
Where no symbol is available, the manufacturer may use a symbol of its own conception. |
При отсутствии символов изготовитель может использовать символ по собственному усмотрению. |
4.1.1.1. Optionally, the manufacturer may use one or more counters for grouping the failures indicated in paragraph 4.1.1. |
4.1.1.1 Изготовитель факультативно может использовать более одного счетчика для групповой индикации неисправностей, указанных в пункте 4.1.1. |
Projects applying for a renewal of crediting period are required to use the latest improved version of the methodology. |
В случае поступления от проектов заявок на возобновление периодов кредитования от них требуется использовать самый последний усовершенствованный вариант этой методологии. |
It makes sense for Parties to continue to build on and use JI. |
Для Сторон имело бы смысл продолжать развивать и использовать механизм СО. |
It therefore intended to use its experience of working with UNIDO when formulating future development strategies with other Member States. |
Поэтому Российская Федерация намерена использовать свой опыт сотрудничества с ЮНИДО при совместном поиске с другими государствами-членами путей дальнейшего развития. |
It should also use its expertise more efficiently and consider how best to employ its limited financial and human resources. |
Ей также следует более эффективно использовать свои экспертные знания и подумать над наиболее оптимальными путями использования ее ограниченных финансовых и людских ресурсов. |
While promoting inclusive education, the Government will make use of various arrangements as appropriate, according to students' academic capabilities and needs. |
Правительство будет не только способствовать развитию системы инклюзивного образования, но и использовать в соответствующих случаях другие различные методологии с учетом способностей учащихся к обучению и их потребностей. |
Secondly, the African Union was unable to deploy the mandated 12 helicopters it had planned to use during the period. |
Во-вторых, Африканский союз не смог развернуть предусмотренные мандатом 12 вертолетов, которые он планировал использовать в отчетный период. |
ITC also plans to use the evaluation function to assess performance related to the achievement of indicators through published synthesis reporting. |
ЦМТ планирует также использовать функцию оценки для анализа проделанной для достижения результатов работы в публикуемых сводных докладах. |
The Department has significantly increased its use of social media as a means of reaching young people. |
Департамент стал значительно шире использовать социальные сети для работы среди молодежи. |
Providing access to government data allows for the more efficient use of resources and the improvement of service delivery for citizens. |
Предоставление открытого доступа к государственным данным позволяет более эффективно использовать ресурсы и повышать качество оказания услуг гражданам. |
Senegal and the Democratic Republic of the Congo are also planning to use personal data assistants for censuses. |
Сенегал и Демократическая Республика Конго также планируют использовать КПК при проведении переписей. |
The review recommended their use in other peacekeeping operations. |
По итогам обзора было рекомендовано использовать общинные сети оповещения и в контексте других операций по поддержанию мира. |
To ensure more efficient processing of applications for financial assistance, States may be invited to use application forms where appropriate. |
Чтобы обеспечить более эффективную обработку заявок на финансовую помощь, государствам может быть предложено использовать надлежащие бланки заявлений. |
These tenure systems determine who can use which resources, for how long, and under what conditions. |
Эти системы владения и пользования устанавливают, кто может использовать какие ресурсы, в течение какого срока и на каких условиях. |
In some instances, the use of non-peer-reviewed sources is acceptable. |
В некоторых случаях приемлемо использовать неотрецензированные источники. |
To this end, contributors should use standard terms to qualify the level of confidence and risk. |
С этой целью участники должны использовать стандартную терминологию для указания степени уверенности и риска. |
States must not use proxies to commit internationally wrongful acts. |
Государства не должны использовать посредников для совершения международно противоправных деяний. |