WFP cannot use government procurement systems to purchase food. |
ВПП не может использовать правительственные системы закупки для приобретения продовольствия. |
As to his identity, she wondered what use might be made of it. |
Что же касается его личности, то она интересуется, как можно ее использовать. |
Therefore, it is possible to use the register to identify foreign companies controlling more than 50 per cent of the share capital in Norwegian companies. |
Поэтому регистр можно использовать для определения иностранных компаний, контролирующих свыше 50% акционерного капитала норвежских предприятий. |
Disciplinary measures for inmates prohibit the use of cruel punishment. |
Положения о дисциплинарных мерах в отношении заключенных запрещают использовать жестокие наказания. |
Requisitioners must also use the order tracking system to confirm the physical receipt of goods. |
Заказчики должны также использовать СОЗ для подтверждения фактического получения товаров. |
The new electronic talent management framework will enable automated screening and the use of more sophisticated means to assist in finding the most suitable candidates. |
Новая электронная система управления кадрами позволит автоматически отбирать кандидатов и использовать более совершенные методы, позволяющие найти самых подходящих кандидатов. |
Fourthly, we should be making more efficient use of the budget-making authority of the General Assembly as a step towards revitalizing that body. |
В-четвертых, мы должны более эффективно использовать бюджетные полномочия Генеральной Ассамблеи в качестве мер в направлении активизации деятельности этого органа. |
We should use that authority and clout to preserve the Assembly as a central actor in the international system. |
Нам необходимо использовать эти полномочия и авторитет для сохранения Ассамблеи в качестве главной действующей силы в международной системе. |
The Type Approval Authority or technical service shall use the model set out in the Appendix to Annex 5. 6.8. |
Орган по официальному утверждению типа или техническая служба должны использовать образец, приведенный в добавлении к приложению 5. |
The guidelines on the use of special service agreements issued by UNOPS state that the consultant roster should be used in the selection process. |
Руководящие принципы ЮНОПС по специальным соглашениям об услугах гласят, что в процессе отбора кандидатов следует использовать реестр консультантов. |
The use of furnace sealing and enclosed transfers and storage is important in preventing diffuse emissions. |
Для предотвращения образования диффузных выбросов необходимо использовать печные уплотнения и технологические процессы изолированной транспортировки и хранения. |
Austria encouraged all States parties to use the action plan as a tool for implementation. |
Австрия призывает все государства-участники использовать этот план действий как инструмент осуществления Договора. |
Sovereignty cannot be a wall that leaders can use to violate the rights of their citizens. |
Суверенитет не может быть стеной, спрятавшись за которую, руководители государств могут использовать для нарушений прав своих граждан. |
ISO/TC 127 standards define test methods and performance criteria that manufacturers can use for conformity assessment testing and certification. |
В стандартах ТК 127 ИСО определены методы испытаний и критерии эффективности, которые изготовители могут использовать при испытаниях по оценке соответствия и при сертификации. |
His country reserved the right to use all available means at its disposal under international law to resolve that problem. |
Страна оставляет за собой право использовать все имеющиеся в ее распоряжении средства для того, чтобы решить эту проблему. |
This is needed to ensure effective understanding of how to use tools and report effectively. |
Это необходимо, чтобы обеспечить реальное понимание того, как эффективно использовать инструменты и средства отчетности. |
Among other things, the policy makes clear that participating companies cannot use the United Nations brand. |
Среди прочего, эта политика четко определяет, что участвующие в Инициативе компании не могут использовать брэнд Организации Объединенных Наций. |
United Nations organs must use only well-verified, reliable information in their work and disregard unconfirmed, provocative reporting. |
Органы Организации Объединенных Наций должны использовать в своей работе только хорошо проверенную, надежную информацию и не принимать во внимание неподтвержденные, провокационные сообщения. |
Parties to proceedings and persons attending a public hearing may use portable sound recording equipment. |
Участники судебного процесса и другие лица, присутствующие на открытом судебном заседании, могут использовать портативные аудиотехнические средства. |
Bilateral donor agencies are also referring to the use of human rights indicators when providing assistance. |
Двусторонним учреждениям доноров также рекомендуется использовать показатели прав человека в их работе по предоставлению помощи. |
Members of the community would use other regional events as opportunities to meet in person. |
Члены сообщества будут использовать другие региональные события как возможность для личных встреч. |
She urged the Committee to examine how it might use videoconferencing and similar technological tools in order to enhance its accessibility to NHRIs. |
Она призывает Комитет изучить вопрос о том, каким образом он может использовать технологию видеоконференций и аналогичные технологии, чтобы стать доступнее для НПЗУ. |
For more effective use of resources, their services were harmonised and their target users were re-delineated in 2005. |
Чтобы эффективнее использовать ресурсы, в 2005 году их услуги были упорядочены, а адресные пользователи перераспределены. |
They needed to demonstrate their ability to use resources efficiently, including by eliminating the wasteful practice of business- and first-class travel. |
Им необходимо продемонстрировать свою способность эффективно использовать ресурсы, в том числе за счет устранения расточительной практики покупки авиабилетов бизнес- и первого класса. |
The Council supports the work of the Commission and is willing to make greater use of its advisory role. |
Совет поддерживает деятельность Комиссии и готов в более полной мере использовать ее консультативный статус. |