Английский - русский
Перевод слова Use
Вариант перевода Использовать

Примеры в контексте "Use - Использовать"

Примеры: Use - Использовать
Executive summary: Introduce the possibility in ADR to use a transport unit consisting of a tractor, a dolly and a trailer. Существо предложения: Внести поправки в ДОПОГ, позволяющие использовать транспортную единицу, состоящую из тягача, тележки и прицепа.
Executive summary: This document proposes the consistent use of the term maximum working pressure for RID/ADR tanks for refrigerated liquefied gases. Существо предложения: В настоящем документе предлагается последовательно использовать термин "максимальное рабочее давление" для цистерн МПОГ/ДОПОГ, предназначенных для перевозки сжиженных охлажденных газов.
The informal working group decided to systematically use kPa instead of bar in its future work. Неофициальная рабочая группа принимает решение систематически использовать в своей дальнейшей работе единицу измерения "кПа" вместо "бар".
Road vehicles with tractor units of a maximum length of 17.80 are allowed to use all roads in the above participating German States. Дорожные транспортные средства с тягачом максимальной длинной 17,80 м разрешается использовать на всех дорогах вышеупомянутых участвующих немецких земель.
At the same time, we have to use all available mechanisms to eliminate the conditions conducive to the emergence of terrorism. В то же время нам нужно использовать все имеющиеся механизмы для устранения условий, ведущих к возникновению терроризма.
The Inspectors encourage the United Nations system organizations to use them as the standard criteria for recruitment and for measuring progress. Инспекторы призывают организации системы Организации Объединенных Наций использовать их в качестве стандартных критериев для найма персонала и оценки прогресса.
This is not conducive to the effective use of students' capacities in developing the service provided in some community-based centres. Это не позволяет в полной мере использовать потенциал учащихся в развитии услуг, оказываемых некоторыми муниципальными центрами.
Azerbaijan tried to use all brief ceasefires and peace talks to regroup its armies and make another strike against Nagorno-Karabakh Republic. Азербайджан пытался использовать все непродолжительные эпизоды прекращения огня и мирных переговоров для перегруппировки своих армий и нанесения новых ударов по Нагорно-Карабахской Республике.
It also includes databases which the enterprise expects to use for more than one year. Сюда включаются также базы данных, которые предприятие планирует использовать в течение более одного года.
In another example, Cuban hotels can only use the Amadeus system to market Cuban tourism. Еще одним примером, который можно было бы привести, является то, что кубинские отели могут использовать только систему «Амадеус» для реализации кубинских туристических услуг.
The two countries decided to maximize the use of the Missions and also to take advantage of high-level visits instead of hosting joint commissions. Обе страны приняли решение вместо проведения заседаний совместных комиссий в максимальной степени использовать потенциал миссий и визитов делегаций высокого уровня.
Member States should use the Decade as a platform to highlight and disseminate success stories, lessons learned, best practices and solutions. Государства-члены должны использовать Десятилетие в качестве платформы для выявления и распространения показательных примеров, опыта и передовых методов и решений.
The Joint Mission envisages, throughout its mandated period, the use of fixed-wing aircraft donated by contributing governments. Совместная миссия предполагает использовать в течение всего периода выполнения мандата самолеты, безвозмездно предоставленные участвующими правительствами.
The Administration will use a similar risk-based approach to determine, allocate and report contingency funds for future capital projects. Администрация будет использовать аналогичный подход, основанный на учете рисков, при расчете и распределении резервных средств для будущих проектов капитального ремонта и представления отчетности о них.
The proposed transitional measure allows the additive devices currently in use to continue to be used until the end of their lifetime. Предложенное переходное положение позволяет по-прежнему использовать находящиеся в эксплуатации устройства для добавления присадок до конца срока их годности.
The Tribunal did not use the detention facilities, explaining that significant cost increases required the identification of a more cost-effective solution. Трибунал не стал использовать эти помещения для содержания под стражей, объяснив это значительным повышением расходов и необходимостью поиска менее дорогостоящего решения.
For its part, the Government must use all peaceful means to address the resurgent threat of armed militia. Со своей стороны, правительство должно использовать все мирные средства для борьбы с возрождающейся угрозой вооруженных ополчений.
The movement continues to use the Ugandan border town of Bwera as a transit centre for its recruits. Это движение продолжает использовать город Бвера на границе Уганды в качестве транзитного центра для своих новобранцев.
We are pleased that the Council has demonstrated increasing willingness to use commissions of inquiry and referrals to the International Criminal Court. Мы рады тому, что Совет проявляет все большую готовность использовать комиссии по расследованию и использует возможность обращаться в Международный уголовный суд.
The failure to consolidate control over the recovered areas could create a vacuum and allow warlords to use the instability to their advantage. Неспособность укрепить контроль над освобожденными районами может создать вакуум и позволить полевым командирам использовать нестабильность в своих интересах.
I encourage you to use this seminar to show how statements of principle can be transferred into action. Я призываю вас использовать этот семинар для того, чтобы показать, как принципиальные заявления могут трансформироваться в реальные действия.
UNESCO also continued to use the potential of audio-visual materials to raise public awareness of this history. Кроме того, ЮНЕСКО продолжала использовать потенциал аудиовизуальных материалов для повышения уровня информированности об этом периоде истории.
We propose to use the wording in IPCC Policy and Process for Admitting Observer Organizations to develop such rules and principles. Для разработки таких правил и принципов мы предлагаем использовать формулировки из Политики и процедуры МГИК в области допуска организаций-наблюдателей.
Countries had to learn to use resources efficiently and to live within natural limits. Странам следует научиться эффективно использовать ресурсы и жить в естественных пределах.
Parties should make use of the format developed for that purpose pursuant to decision SC-5/8. Сторонам надлежит использовать разработанный для этой цели в соответствии с решением СК-5/8 формат.