| Despite these steps, all parties to the conflict mentioned in the annex of my previous report continue to use or recruit child soldiers. | Несмотря на эти меры, все стороны конфликта, упомянутые в приложении к моему предыдущему докладу, продолжают использовать или вербовать детей-солдат. |
| The implementation of the project will lead to the installation and effective use of the computer and telecommunication system for international and national drug control in participating countries. | Осуществление проекта позволит создать и эффективно использовать компьютерную и телекоммуникационную систему международного и национального контроля над наркотическими средствами в государствах-участниках. |
| These task forces should use formal and non-formal educational methods to reach a maximum audience. | Этим целевым группам следует использовать формальные и неформальные методы обучения с целью привлечения максимально широкой молодежной аудитории. |
| We are convinced that members of the Security Council would make best use of the opinions of troop contributors. | Мы убеждены в том, что члены Совета Безопасности будут самым эффективным образом использовать мнения стран, предоставляющих войска. |
| Primary production at vents is reliant upon microbes having the ability to use the reduced inorganic compounds in vent fluids to synthesize organic matter. | Первичная продуктивность в жерлах основывается на способности микробов использовать неорганические соединения в жерловых флюидах для синтеза органической материи. |
| We must use those to our advantage. | Мы должны использовать их для собственного блага. |
| At the Vienna Conference States had been requested not to use human rights as a political weapon to exert pressure on other States. | Помимо этого, участники Венской конференции обратились к государствам с просьбой не использовать права человека в качестве политического инструмента для оказания давления на другие государства. |
| The current state of technology for remote interpretation still does not permit its use. | Нынешний уровень развития этой технологии пока не позволяет использовать дистанционный устный перевод. |
| The intention is to use project management methods, which are appropriate for this type of project, in a disciplined manner. | При этом планируется использовать такие методы руководства проектом, которые оптимальным образом отвечают данному виду проекта. |
| They will use the system on a daily basis to perform the majority of their work tasks. | Они будут использовать эту систему на повседневной основе для выполнения большей части своих рабочих задач. |
| They might deal with entirely different problems and use totally different sets of definitions and were therefore not relevant to the discussion. | Они могут быть посвящены рассмотрению совершенно иных проблем и использовать совсем другой набор определений и поэтому не имеют никакого отношения к обсуждаемому вопросу. |
| The representative of FICSA said that under normal circumstances, the use of alternative methods of data collection was not desirable to the staff. | Представитель ФАМГС заявил, что сотрудникам представляется нежелательным использовать в обычных обстоятельствах альтернативные методы сбора данных. |
| We will use the time before the next rollover to press ahead with our approach. | Мы намерены использовать время до следующего продления программы для того, чтобы добиться признания нашего подхода. |
| My delegation supports the recommendation in the Secretary-General's report on the use of interdisciplinary fact-finding and confidence-building missions in volatile regions. | Моя делегация поддерживает содержащуюся в докладе Генерального секретаря рекомендацию использовать в нестабильных регионах межучрежденческие миссии по установлению фактов и укреплению доверия. |
| The Expert Group therefore recommends that UNCITRAL use the same definition in all UNCITRAL conventions. | В этой связи Группа экспертов рекомендует ЮНСИТРАЛ использовать одно и то же определение во всех конвенциях ЮНСИТРАЛ. |
| If we truly want it to change its behaviour to accord with established norms, we must use persuasion, not intimidation. | Если мы действительно хотим изменить его поведение, чтобы оно соответствовало установленным нормам, мы должны использовать меры убеждения, а не запугивания. |
| Some security legislation establishes procedures allowing for the use of specialized courts to try cases involving terrorism and certain other security cases. | В некоторых законодательствах по вопросам безопасности предусмотрены процедуры, позволяющие использовать специальные суды для рассмотрения дел о терроризме и ряда других касающихся безопасности дел. |
| These restrictions compel Cuban airlines to use aircraft which consume more fuel and therefore have lower passenger and cargo capacity, and this damages their competitiveness and efficiency. | В свете этих ограничений кубинские авиакомпании вынуждены использовать самолеты, которые потребляют больше топлива и тем самым обладают меньшей способностью для перевозки пассажиров и грузов, что негативно сказывается на их конкурентоспособности и эффективности. |
| Therefore, the use of video conferencing in these cases is not practical. | Поэтому в данных случаях видеоконференционное оборудование использовать нецелесообразно. |
| Further increases will be required in future budgets if the Organization is to be able to optimize the use of staff resources. | Для того чтобы Организация могла оптимально использовать людские ресурсы в будущих бюджетах, потребуется дальнейшее увеличение ассигнований. |
| This allows them to use the informal financial providers that operate between Pakistan and Afghanistan. | Это позволяет им использовать неофициальные компании по оказанию финансовых услуг, действующие через границу между Пакистаном и Афганистаном. |
| State Governments had started to use para-teachers living in those areas with success. | Правительства штатов начали с успехом использовать практику проживания в этих районах парапреподавателей. |
| Institutions in the South will be able to use WIDE to build their roster of experts and inform a global audience of their capacity. | Учреждения на Юге смогут использовать ее в целях составления реестра экспертов и информирования международной общественности о своем потенциале. |
| Regional organizations are often best placed to prevent violent conflicts in their own neighbourhoods and can use a range of conflict prevention tools. | Во многих случаях наилучшими возможностями для предотвращения насильственных конфликтов в своих регионах располагают региональные организации, которые могут использовать для этого целый ряд инструментов. |
| We should use them to their full potential. | Мы должны полностью использовать их потенциал. |