Английский - русский
Перевод слова Use
Вариант перевода Использовать

Примеры в контексте "Use - Использовать"

Примеры: Use - Использовать
Tunisian society had agreed not to use places of worship in political conflicts. Тунисское общество согласилось не использовать места отправления культов в политических конфликтах.
The diversity of cultures in the country testified to the Government's willingness to use desegregation to respond to the needs of various groups. Культурная разнородность в стране свидетельствует о готовности правительства использовать политику десегрегации в целях удовлетворения потребностей различных групп.
A few other health care centres around the country are using, or preparing to use, the ideology of the "New Baby" project. Ряд других центров медицинского обслуживания в масштабах страны используют или намерены использовать идею проекта "Новорожденный".
Thus, procuring entities should normally use the Model Law's tendering proceedings or the services equivalent as for any other procurement. Таким образом, закупающим организациям следует, как правило, использовать предусмотренные Типовым законом процедуры торгов или эквивалентные услуги так же, как и при любых других закупках.
Women will be trained in the use and installation of rice mills, latrines, water pumps and traditional wells. Женщин будут учить использовать и сооружать рисовые мельницы, туалеты, водяные насосы и традиционные колодцы.
She wondered whether men could potentially use those procedures to deprive women of their rights as spouses. Она интересуется, могут ли мужчины потенциально использовать эти процедуры для лишения женщин их прав в качестве супругов.
It would also be useful to hear more about the commitment of the Government to use temporary special measures. Целесообразно было бы также получить более подробную информацию о готовности правительства использовать временные специальные меры.
There had to be a continuing emphasis on teaching the judiciary to use the Convention as a source of law and interpretation. Следует постоянно напоминать судебным органам о необходимости использовать положения Конвенции в качестве источника права и основы для толкования.
In her view, those were considerable advantages over some other African countries, and they should be put to use. По ее мнению, это значительное преимущество по сравнению с другими африканскими странами, поэтому его следует использовать.
Armenia was trying to make full use of the Committee's conclusions and comments in enhancing the implementation of its programmes concerning women. Армения старается полностью использовать выводы и рекомендации Комитета в целях более эффективного осуществления программ, касающихся женщин.
She encouraged the reporting State to make use of more inclusive terms. Она призывает представившее доклад государство использовать более универсальную терминологию.
It was not clear why the Government did not oblige all parties by law to use affirmative quotas. Неясно, почему правительство не обязывает по закону все партии использовать позитивные квоты.
The Committee decided to prolong the pilot operation during 2008 and to use the remaining extrabudgetary resources for this purpose. Комитет решил продлить этап экспериментального функционирования до конца 2008 года и использовать с этой целью оставшиеся внебюджетные ресурсы.
Furthermore, the Committee can use its influence to promote the national implementation of the conventions through its delegates. Кроме того, Комитет может использовать свое влияние в целях поощрения осуществления конвенций на национальном уровне через своих делегатов.
As a result, after all these years and struggles, we are still unable to use the trust funds effectively. В результате после всех этих лет и потраченных усилий мы все еще не можем эффективно использовать данные фонды.
Due to the serious damage that they underwent, it is no longer possible to use the same structures. Ввиду серьезного ущерба, который понесли строения, их невозможно больше использовать.
The country office will use core funds as seed money to leverage third party co-financing. Страновое отделение будет использовать основные средства в качестве начального капитала для обеспечения совместного финансирования с участием третьих сторон.
Please use a comma to separate any additional entries. Просьба использовать запятые для отделения любых дополнительных записей.
In order to make optimum use of available human resources, my delegation advocates investing in civil-military institutions to strengthen local capacity-building. Чтобы оптимальным образом использовать людские ресурсы, моя делегация выступает за инвестирование в гражданско-военные институты для усиления создания местного потенциала.
Make wider use of scientific and technical applications to facilitate railway border crossing. Шире использовать достижения науки и техники для облегчения пересечения границ железнодорожным транспортом.
The police will also use sniffer dogs to check for explosives and police vehicles will be stationed around the stations. Полиция намерена также использовать служебных собак для обнаружения взрывчатых веществ и развернуть мобильные посты наблюдения на станциях.
26/ Children under the age of 7 shall sit in a children's safety seat or use other child restraint system. 26 Дети в возрасте до 7 лет должны занимать детское сиденье безопасности либо использовать другую детскую удерживающую систему.
Recipient countries should commit to the equitable and effective use of ODA. Страны-реципиенты должны обязаться эффективно и рационально использовать ОПР.
There is a compelling need to use available resources in a more efficient manner through improved coordination, collaboration and synergies among activities that are closely interlinked. Налицо настоятельная необходимость использовать имеющиеся ресурсы более эффективно за счет улучшения координации, сотрудничества и синергического эффекта тесно взаимосвязанной деятельности.
Empowerment is a broad concept, but I use it in two distinct senses. Концепция предоставления возможностей носит весьма широкий характер, но я буду ее использовать в двух разных смыслах.