It is proposed to rather use diameter ranges and numbers as indicated below. |
Поэтому вместо названий предлагается использовать указанные ниже диапазоны диаметра и цифры. |
This has made it easier for LLDCs to use neighbouring countries' roads and ports and increase their trade. |
Это дало РСНВМ более широкие возможности использовать дороги и порты соседних стран и расширить свою торговлю. |
One suggestion was to use the words "failure of issue". |
В качестве одного из вариантов было предложено использовать слова "неспособность выдачи". |
Therefore it was considered to use the term "infrastructure manager" which is common within the EU. |
Поэтому было решено использовать термин "управляющий инфраструктурой", который обычно используется в рамках ЕС. |
Belgium reported on a new legal framework that makes it possible for municipalities to create and use an administrative procedure for parking infringements. |
Бельгия сообщила о новой правовой основе, которая позволяет муниципалитетам создавать и использовать административную процедуру на случай нарушения правил стоянки. |
Other data sources are possible to use depending on relevance and if cooperation in the specific case is possible. |
Можно использовать также другие источники данных в зависимости от их полезности и при условии, что имеется возможность сотрудничества по конкретному случаю. |
3.2.1.5 Devices to protect the face and eyes of the driver: advice against the use of darkened visors or spectacles at night. |
3.2.1.5 Приспособления для защиты лица и глаз водителя; рекомендация не использовать ночью затемненные очки. |
As such this requirement prevents the use of gaseous fuels. |
Таким образом, данное требование не позволяет использовать газообразные виды топлива. |
However it is still allowed to use the standard optional for other applications. |
Однако по-прежнему разрешается использовать соответствующий стандарт факультативно для других видов применения. |
However it also allows to use materials for shells that are not suitable but which may reduce weight. |
Однако положения этого пункта также позволяют использовать для изготовления корпусов материалы, которые не являются подходящими, но благодаря которым можно уменьшить вес цистерны. |
The manufacturer may decide to use a different removed REESS for each drop. |
Производитель может принять решение в каждом случае использовать разные снятые ПЭАС. |
If deemed required, TIRExB could also use consultancy funds to assist in reviewing amendment proposals and/or preparing examples of best practice. |
В случае необходимости ИСМДП мог бы также использовать средства на оплату услуг консультантов для оказания помощи в рассмотрении предложений о поправках и/или подготовки информации о примерах передовой практики. |
The Special Rapporteur is ready to assist and facilitate the efforts to fully use all available mechanisms to achieve tangible results. |
Специальный докладчик готов оказывать помощь и содействие усилиям в полной мере использовать все имеющиеся механизмы для достижения ощутимых результатов. |
This is achieved when all individuals can obtain and use affordable, quality reproductive health commodities of their choice, whenever they need them. |
Эта цель считается достигнутой, если все желающие могут получать и использовать недорогие и высококачественные средства охраны репродуктивного здоровья по своему выбору и по мере необходимости. |
Other United Nations agencies and partners have also been invited to use the information collected by the UAS, as needed. |
Собранную БАС информацию могут также при необходимости использовать другие учреждения Организации Объединенных Наций и ее партнеры. |
To that end, a standard contract template is being developed for use by smaller offices and peacekeeping missions. |
Для решения этой же задачи в настоящее время разрабатывается форма типового контракта, которую смогут использовать небольшие отделения и миссии по поддержанию мира. |
Alternatively, the Secretariat would use the coming year to explore and review additional options, beyond existing field support locations. |
В качестве альтернативы Секретариат может использовать предстоящий год для более глубокого изучения возможных альтернативных вариантов, не ограничиваясь существующими подразделениями полевой поддержки. |
UNEP will, when requested, help stakeholders use the environment as a platform for cooperation in the context of recovery and reconstruction. |
ЮНЕП будет помогать заинтересованным сторонам по их просьбе использовать окружающую среду как платформу для сотрудничества в контексте восстановления и реконструкции. |
Production from aquaculture may be economically profitable in the short term, but biologically wasteful processes may use more biomass to produce less. |
Производство за счет аквакультуры может быть экономически выгодным в краткосрочной перспективе, однако расточительные с биологической точки зрения процессы могут использовать больше биомассы, а производить меньше. |
The Inspectors strongly suggest the development and use of a common contract and common GTCs to facilitate collaborative procurements. |
Инспекторы настоятельно предлагают разработать и использовать общий контракт и общие ОУК для поощрения сотрудничества в области закупочной деятельности. |
In some cases, agencies have implemented changes to existing policies that allow for the use of long-term agreements negotiated by other agencies. |
В некоторых случаях учреждения вносят изменения в действующую политику, позволяющие использовать долгосрочные соглашения, обсуждаемые другими учреждениями. |
The Kingdom of the Netherlands pledges to use its Council membership to respond effectively and rapidly to urgent human rights situations worldwide. |
Королевство Нидерландов обязуется использовать свое членство в Совете для того, чтобы оперативно и эффективно реагировать на чрезвычайные ситуации в области прав человека во всем мире. |
He called for more active use of IMF special drawing rights as an international monetary system and recommended the development of a multi-layered architecture for international monetary cooperation. |
Он призвал активнее использовать специальные права заимствования МВФ в качестве международной валютной системы и рекомендовал разработать многоуровневую структуру международного валютного сотрудничества. |
The Division plans to use a consulting service to assist in the screening process. |
Отдел планирует использовать услуги консультантов для оказания помощи в процессе отбора инвестиций. |
A lack of resources and skills also constrains the ability to use, service and maintain transferred technologies. |
Способность использовать, обслуживать и поддерживать технологии ограничивается также нехваткой ресурсов и навыков. |