Английский - русский
Перевод слова Use
Вариант перевода Использовать

Примеры в контексте "Use - Использовать"

Примеры: Use - Использовать
For the 2020 census round, 76 per cent of countries plan to use GIS. В цикле переписей 2020 года ГИС планируют использовать 76% стран.
Spain indicated in its response to the Committee that it intended to make use of the inventory adjustment procedure. Испания сообщила в своем ответе Комитету, что намерена использовать процедуру корректировки кадастра.
While the Executive Body recommended the use of the workshop report, it was not adopted as the Convention's communication strategy. Хотя Исполнительный орган рекомендовал использовать доклад о рабочем совещании, он не был принят в качестве коммуникационной стратегии для Конвенции.
The Forum recommends that the Nordic Trust Fund use its resources to influence multilateral development banks to implement their operational policies fully. Форум рекомендует Североевропейскому целевому фонду использовать имеющиеся у него ресурсы для оказания влияния на многосторонние банки развития, с тем чтобы они соблюдали утвержденные ими принципы практической деятельности в полном объеме.
Time use surveys collect information on all human activities and can therefore inform a broad range of policies. Обследования бюджетов времени позволяют собирать информацию о всех видах деятельности человека, и поэтому их можно использовать для информирования широкого круга областей политики.
The secretariat continues to use the database of contacts held by the ECE Press Officer. Секретариат продолжает использовать базу данных о контактах, имеющуюся у сотрудника по связям с прессой ЕЭК.
The Expert Group will likewise use electronic communication internally in the Group and throughout its network. Группа экспертов будет также использовать электронную связь внутри Группы и в рамках своей сети.
The second part of the Strategy outlines the types of activities that the Committee will use to achieve its objectives and targets. Во второй части стратегии изложены виды деятельности, которые Комитет будет использовать для решения задач и достижения целевых показателей.
He encouraged stakeholders to make full use of that function to enhance capacities for the sound management of chemicals. Он призвал заинтересованных субъектов в полной мере использовать эту функцию с целью совершенствования потенциала рационального регулирования химических веществ.
In particular, there is a call to use the Strategic Approach to engage health, agriculture and labour stakeholders in chemicals management more effectively. В частности, был озвучен призыв использовать Стратегический подход для более эффективного вовлечения заинтересованных субъектов из секторов здравоохранения, сельского хозяйства и труда в процесс регулирования химических веществ.
Therefore, it is important to make use of the available instruments to incentive competitive behaviours and fight bid rigging. Поэтому важно использовать имеющиеся инструменты для поощрения конкурентного поведения и борьбы с попытками манипулировать рынком.
It obliges all companies, except those in the financial and insurance sectors, to use the same accounting method. Она обязывает все компании, за исключением компаний финансового и страхового сектора, использовать одинаковые методы учета.
The publications policy recommends greater use of UNCTAD's networks and country presence. В рамках издательской политики рекомендуется шире использовать сети и страновое присутствие ЮНКТАД.
The experts encouraged the further use and expansion of existing networks of cooperation and their secure communication systems. Эксперты призвали и далее использовать и развивать существующие сети сотрудничества и созданные на их основе системы защищенной связи.
Among the recommendations for the allocation of additional resources, sometimes the stepping up of the use of modern technology was recommended. В рекомендациях относительно выделения дополнительных ресурсов иногда предлагалось активнее использовать современные технологии.
States parties should make optimal use of all relevant information, including information generated by non-governmental organizations. Государствам-участникам следует оптимальным образом использовать всю доступную информацию, в том числе поступающую от неправительственных организаций.
The majority of State parties, however, could also use the Convention as a legal basis for mutual legal assistance. Однако большинство государств-участников могут также использовать Конвенцию в качестве правового основания для оказания взаимной правовой помощи.
Other States had enacted domestic legislation on the issue, or could use the Convention as a legal basis. Другие государства приняли национальное законодательство по этому вопросу или могут использовать Конвенцию в качестве правового основания.
Latvia can use the Convention against Corruption on the understanding that no regional instrument applies in a given case. Латвия может использовать Конвенцию против коррупции при том понимании, что ни один из региональных документов не может применяться в том или ином конкретном случае.
The Plurinational State of Bolivia may use the Convention as a legal basis for providing such assistance. Многонациональное Государство Боливия может использовать Конвенцию в качестве правового основания для оказания такой помощи.
The Legislative Guide provides outline guidance on domestic preferences, noting that although many States seek to use them, such preferences give rise to many policy issues. Руководство для законодательных органов предусматривает в общих чертах указание в отношении национальных преференций, отмечая, что, хотя многие государства стремятся их использовать, такие преференции приводят к возникновению многих программных проблем.
They are sufficiently broad to allow investors and other parties to a PPP to use the mechanisms concerned. Они являются в достаточной мере широкими, с тем чтобы позволять инвесторам и другим сторонам ПЧП использовать соответствующие механизмы.
The Commission now needs to decide what future projects, if any, might merit the use of Working Group resources. Теперь Комиссии необходимо решить, на какие будущие проекты, если таковые имеются, можно будет использовать ресурсы Рабочей группы.
To address international trade concerns, it is necessary to use a tag that is operational within all of the international frequency domains. Для целей международной торговли необходимо использовать транспондеры, которые действовали бы во всех международных частотных диапазонах.
It was important to integrate information technology and use electronic media to facilitate the procedures because that was a way to reduce logistics costs. Для содействия внедрению этих процедур необходимо интегрировать информационные технологии и использовать электронные средства, поскольку именно таким образом можно сократить логистические издержки.