| But you said never to use... | Но ты сказал никогда не использовать... |
| All that strength but no will to use it. | Такая мощь... и никакой готовности ее использовать. |
| You have vertical bars, don't use horizontal blinds. | У вас будет вертикальная решётка, не надо использовать горизонтальные занавески. |
| He will rue the day he allowed the pope to use him to threaten me. | Он пожалеет о том дне, когда позволил папе использовать себя, чтобы угрожать мне. |
| You had no right to use Rex to pay off your gambling debt. | У тебя не было права использовать Рекса как оплату своих игровых долгов. |
| You're angsty and emotional, and you can use it in your art. | Ты устрашающий и эмоциональный, и ты можешь использовать это в твоем искусстве. |
| Look, Durant can't use these files now. | Слушай, Дюрант не сможет больше использовать эти файлы теперь. |
| I would use it to speak for all of us. | Я хотел бы использовать его, чтобы говорить за всех нас. |
| But because our marriage was the only weapon they could use against you. | Потому что наш брак был единственным оружием, которое они могли использовать против вас. |
| They had the opportunity to use the skills thus acquired by organizing, in the following months, several distance learning courses in both countries. | Они имели возможность использовать приобретенные таким образом навыки путем организации в последующие месяцы нескольких курсов дистанционного обучения в обеих странах. |
| Subsequently, UNFICYP began to use commercial airlines for troop rotation. | Впоследствии ВСООНК начали использовать коммерческие авиалинии для ротации военнослужащих. |
| The Service will use the disaster recovery solutions made available by the Information Management Systems Section. | Служба будет использовать технические решения по аварийному восстановлению данных, разработанные Секцией систем информационного обеспечения. |
| In this regard, the Parties and interested institutions and organizations could use as working documents the comparative tables annexed to this report. | В этом контексте Стороны и заинтересованные учреждения и организации могли бы использовать в качестве рабочих документов сравнительные таблицы, прилагаемые к настоящему докладу. |
| Water scarcity could force local communities to use new sources of water. | Дефицит воды может побудить местные общины использовать новые источники воды. |
| A total of 141 fuel tanks which needed modification before use were delivered to UNMIL in September 2006. | В сентябре 2006 года МООНЛ были поставлены топливные цистерны (в общей сложности 141 цистерна), которые нуждались в модификации, прежде чем их можно было использовать. |
| Contracting Parties were encouraged to use the FRF with a view to contributing to combat fraud committed against the TIR system. | Договаривающимся сторонам было настоятельно рекомендовано использовать БСМ с целью содействия борьбе с мошенничеством в рамках системы МДП. |
| However, it recommended the use an electronic encoding of documents (hash codes) to ensure the integrity of the declaration. | Однако для обеспечения надежности декларации она рекомендовала использовать электронное кодирование документов (хэш-коды). |
| The MONUC database does not currently provide enough information on the arms collected to be of any use in tracing. | В настоящее время база данных МООНДРК не содержит достаточных данных о собранном оружии, которые можно было бы каким-либо образом использовать для цели отслеживания. |
| Planting crops in woodlands where even livestock can graze allows for an optimum use of resources. | Выращивание сельскохозяйственных культур на облесенной территории, где даже можно пасти скот, позволяет оптимально использовать ресурсы. |
| In particular, UNEP did not have authority to use the total reserves and balances of the multilateral environmental agreement funds. | В частности, ЮНЕП не имеет полномочий использовать все резервы и остатки средств этих фондов. |
| He wished to know what types of mechanisms the international community could use to support States in establishing rehabilitation centres. | Оратор хотел бы узнать, какие виды механизмов может использовать международное сообщество для оказания поддержки государствам в деле создания реабилитационных центров. |
| Parties could use them as a source of guidance, information and expertise. | Стороны могут использовать их в качестве источника руководящих указаний, информации и экспертных знаний. |
| The Council has continued to maximize the use of panel discussions on a broad range of human rights issues, including emerging ones. | Совет продолжает в максимальной степени использовать групповые обсуждения по широкому кругу вопросов прав человека, в том числе возникающих. |
| Some employers may also use food deprivation as a punishment for "mistakes" made by the workers. | Некоторые работодатели также могут использовать лишение пищи в качестве наказания за «ошибки», допущенные работниками. |
| Forest tenure determines who can use what resources for how long, and under what conditions. | Режим лесовладения определяет, кто и какие ресурсы может использовать, каковы сроки и условия такого пользования. |