It urged more creditors to use such mechanisms, bearing in mind development priorities. |
Оратор обращается к кредиторам с настоятельной просьбой шире использовать такие механизмы с учетом приоритетов в области развития. |
The Committee had started to use country task forces for the constructive dialogue. |
Комитет стал использовать страновые целевые группы для проведения конструктивного диалога. |
She wished to know to what extent he would use the findings of the independent expert in his work. |
Оратор желает знать, в каком объеме докладчик будет использовать заключения независимого эксперта в своей работе. |
The goal was to better equip United Nations peacekeeping structures to use resources efficiently and to support their mandates effectively. |
Цель заключается в данном случае в укреплении способности миротворческих структур Организации Объединенных Наций рационально использовать ресурсы и эффективно выполнять их мандат. |
By demining and reclaiming land, which was an essential factor in production, post-conflict States could use the land for agriculture and road construction. |
Разминирование и восстановление земельных ресурсов, которые являются исключительно важным фактором производства, позволяют странам на постконфликтном этапе использовать земельные ресурсы для ведения сельского хозяйства и строительства дорог. |
Greater use must be made of the Committee's potential with regard to the latter. |
Необходимо в большей степени использовать потенциал Комитета в отношении последнего. |
The Organization would have use of the UNDC-5 site free and in perpetuity. |
В первом случае Организация сможет использовать участок расположения КРООН-5 бесплатно и в течение неограниченного времени. |
The proposal to use local materials and contractors to construct hard-wall accommodations was also welcome. |
Находит также поддержку предложение использовать для строительства помещений из жестких конструкций местные материалы и местных подрядчиков. |
It also welcomed the intention to use local resources and local contractors to construct accommodations. |
Она также приветствует намерение использовать для строительства помещений местные строительные материалы и подрядчиков. |
That interaction would ensure the optimal use of audit resources, improved complementarity of efforts and wider coverage of audit areas. |
Такое взаимодействие позволит оптимально использовать ресурсы, выделяемые на проведение ревизий, повысить эффективность взаимодополняющих усилий и обеспечить более широкий охват областей, в которых проводится ревизия. |
It is used in training programmes in Austria and abroad and we encourage our partners to make use of that instrument. |
Он используется в учебных программах в Австрии и других странах и мы призываем наших партнеров использовать этот инструмент. |
Let us make greater use of them. |
Давайте более активно использовать эти ресурсы. |
Further, the resolutions call on the Republic of Armenia to use its good offices with the Nagorny Karabakh authorities to address those matters. |
Далее резолюции призывают Республику Армения использовать добрые услуги для решения этих вопросов совместно с властями Нагорного Карабаха. |
We must make use of available policy space to devise our own strategies for development. |
Мы должны использовать все имеющиеся политические возможности для разработки собственных стратегий развития. |
That will involve increasing official development assistance, providing debt relief and making maximum use of the trade sector. |
В частности, необходимо увеличить объем официальной помощи в целях развития, облегчить бремя задолженности и максимально эффективно использовать торговлю. |
President Shi Jiuyong made a few suggestions on the way in which better use might be made of the advisory jurisdiction of the Court. |
Председатель Ши Цзююн внес несколько предложений о том, как можно лучше использовать юрисдикцию Суда в отношении консультативных заключений. |
There must be no attempt to use the IAEA Technical Cooperation Programme as a tool for political purposes. |
Не должно быть попыток использовать программы технического сотрудничества МАГАТЭ в качестве политического инструмента. |
Now, Member States must make effective use of it. |
Теперь необходимо эффективно использовать его государствами - членами ООН. |
The European Union stands ready to use this session of the General Assembly to help in this task. |
Европейский союз готов использовать текущую сессию Генеральной Ассамблеи, чтобы способствовать решению этой задачи. |
Moreover, we reaffirm our readiness to make use of our time for interactive debate without written texts. |
Кроме того, мы подтверждаем свою готовность использовать время для интерактивных обсуждений без заготовленных письменных текстов. |
The willingness of some States to use rules of procedure as a means to prevent progress going forward continues to be of concern. |
По-прежнему вызывает озабоченность стремление некоторых государств использовать правила процедуры в качестве средства для сдерживания поступательного движения вперед. |
However, the Committee might wish to use more forceful language. |
Однако Комитет, возможно, пожелает использовать более сильные формулировки. |
National groups were legally entitled to use their languages in the media and broadcasting. |
Национальные группы имеют законное право использовать свои языки в печатных и вещательных средствах массовой информации. |
He would prefer to use the former term. |
Он предпочел бы использовать первый термин. |
How can we use tailor-made services for policy purposes? |
Каким образом мы можем использовать специализированные услуги для удовлетворения связанных с политикой потребностей? |