An inspector can use the same tool to plan a mission. |
Инспектор может использовать эту систему для планирования миссии. |
Households, provided they have access to financial institutions, can use remittances as collateral to obtain credit for small-scale production activities. |
Домашние хозяйства могут использовать денежные переводы в качестве средства залогового обеспечения с целью получения кредита для создания мелкого производства при условии, что они имеют доступ к финансовым учреждениям. |
Because Governments can use future receipts as collateral, remittances can act as those receipts. |
Поскольку правительства могут использовать будущие поступления в качестве залогового обеспечения, денежные переводы могут служить источником таких поступлений. |
We have to make good use of all instruments at our disposal, including dialogue and cooperation. |
Нам нужно будет как следует использовать все имеющиеся в нашем распоряжении инструменты, включая диалог и сотрудничество. |
It is in this respect that we can make good use of our commemoration here and worldwide. |
Именно в таком контексте мы можем удачно использовать наше торжественное заседание здесь и церемонии во всем мире. |
The Council's second most important contribution is when it is prepared to use its leverage. |
Свой второй и наиболее важный вид вклада Совет вносит тогда, когда он готов использовать свои рычаги. |
Countries are encouraged to make use of such opportunities to enhance cooperation and capacity-building. |
Странам рекомендуется использовать такие возможности для укрепления сотрудничества и создания потенциала. |
Assuming the cost of product assessments and the cost of the samples, it may not be feasible to use ISO 2859-1 directly. |
С учетом затрат на оценки продукции и на составление выборок непосредственно использовать стандарт ISO 2859-1 может оказаться невозможным. |
Decisions on which model to use were at the discretion of each Government. |
Решение о том, какую модель следует использовать, принимает каждое правительство по своему усмотрению. |
Although the preferred funding channel in the MOU is direct budget support, the Government provides flexibility to partners who cannot use this mechanism. |
Хотя в качестве предпочтительного канала финансирования в МОД указана прямая бюджетная поддержка, правительство проявляет гибкость по отношению к партнерам, которые не могут использовать этот механизм. |
Other options should therefore be envisaged to ensure that the Committee can make optimal use of its time during its two regular sessions. |
Поэтому другие варианты должны предусматривать обеспечение того, чтобы Комитет мог оптимально использовать время в ходе своих двух очередных сессий. |
There are questions as to whether it is helpful here to apply and use information technologies. |
Задаются вопросы относительно того, полезно ли применять и использовать здесь информационные технологии. |
Frontlinien advises the public, enterprises and others on how to use the database. |
Центр информирует граждан, предприятия и другие субъекты о том, каким образом следует использовать базу данных. |
For the use of metal detectors and their correct setting, the manual clearance teams have to make a threat assessment first. |
Чтобы использовать миноискатели и правильно производить их настройку, расчетам по ручному разминированию приходится вначале осуществлять оценку угрозы. |
Could further changes in this direction permit the use of LEU? |
А вот не позволили ли бы дальнейшие изменения в этом направлении использовать НОУ? |
In this connection, I would like to appeal to you to make the best use of these resources. |
В этой связи я хотел бы призвать вас как можно лучше использовать эти ресурсы. |
The Special Representative has binding powers, and they have been used before. I request that he use them again. |
Специальный представитель наделен обязывающими полномочиями, и ему приходилось использовать их ранее. |
We must provide tools that the international community is going to use to assist the mediator in doing his work. |
Мы должны обеспечить средства, которые международное сообщество собирается использовать для оказания помощи посреднику в проведении его работы. |
The Council has had a positive impact on peace processes when it has used, or been prepared to use, its leverage. |
Совет позитивно воздействовал на мирные процессы, когда он использовал - или готов был использовать - свои рычаги влияния. |
Commercial photocopying services for the use of delegations will be available at the Conference venue. |
Делегации на Конференции могут использовать платные фотокопировальные услуги. |
A licensee is authorized to use the licensed intellectual property in line with the terms of the licence agreement. |
Лицензиат имеет право использовать лицензионную интеллектуальную собственность в соответствии с условиями лицензионного соглашения. |
If possible, the Committee should make use of input from the NGOs. |
Если это возможно, Комитет должен использовать материалы, представляемые НПО. |
By and large members of national minorities preferred to use the official language when communicating with State authorities. |
В целом представители национальных меньшинств в своих контактах с государственными органами предпочитают использовать официальный язык. |
No; what we needed was better and more effective use of our political leverage on that issue. |
Нет, нам следовало более действенно и эффективно использовать наши политические рычаги в отношении этого вопроса. |
It was prohibited to use the Internet to advocate discrimination or to condone or incite crime, aggression, slander or libel. |
Запрещается использовать Интернет для пропаганды дискриминации, оправдания преступлений, агрессии, лжи или клеветы или подстрекательства к ним. |