| If we cannot use stem cells from your body then we'd like to use donor stem cells. | Если мы не можем использовать стволовые клетки из вашего организма тогда мы будем использовать стволовые клетки донора. |
| To use this ship, you have to use our form. | Чтобы использовать этот корабль, пришлось использовать наш облик. |
| We can use stem cells, and specifically we can use human stem cells. | Мы можем использовать стволовые клетки, и в частности мы можем использовать человеческие стволовые клетки. |
| The same techniques we use for building silicon computer memories, we can use for here. | Здесь мы сможем использовать те же технологии, что мы используем для построения компьютерной памяти. |
| However, it is usually best to use Alt/Windows keys because other X11 programs tend to use Control and Shift for their own shortcuts. | Тем не менее, обычно лучше использовать клавиши Alt/Windows, потому что другие графические программы используют Control и Shift для своих горячих клавиш. |
| You don't use trenches, don't use camouflage, or even keep low while fighting. | Вы не используете окопы, не использовать камуфляж, или даже держать низко во время боя. |
| We believe that once a child begins to use signs, he becomes lazy in learning how to use his voice and read lips. | Мы считаем, что как только ребенок начинает использовать жесты, он теряет интерес к использованию своего голоса и чтению по губам. |
| As a basis for its reporting activities (not for public use), TIPH may use necessary equipment, including photo and video equipment. | Для подготовки своих докладов (не для широкого распространения) ВМПХ может использовать необходимое оборудование, включая фото- и видеоаппаратуру. |
| Morocco attaches great importance to further developments in the use of satellite images in order to use Earth monitoring in other fields. | Марокко придает большое значение цели дальнейшего развития в области спутниковых изображений, с тем чтобы использовать данные мониторинга Земли в других областях. |
| The Board recommended greater use of open tenders for major procurements, and better use of advertising and of supplier rosters. | Комиссия рекомендует шире проводить открытые торги в связи с крупными закупками, а также шире использовать рекламу и списки поставщиков. |
| The Secretariat should submit a detailed biennial report on the use of consultants and should use them only where absolutely necessary. | Секретариат должен представлять раз в два года подробный доклад об использовании услуг консультантов и должен стремиться использовать их лишь тогда, когда это абсолютно необходимо. |
| Furthermore, the international community must use every means at its disposal to prevent terrorists from being able to use nuclear weapons to achieve their criminal ends. | Кроме того, международное сообщество должно использовать все имеющиеся в его распоряжении средства с целью предотвращения возможностей использования террористами ядерного оружия для достижения своих преступных целей. |
| Governments should use the customs valuation method prescribed in the GATT Agreement which is administratively less complex than other methods currently in use in some countries. | Для осуществления таможенной оценки правительствам следует использовать метод, содержащийся в Соглашении ГАТТ, так как с административной точки зрения он менее сложный, чем иные методы, в настоящее время используемые в некоторых странах. |
| To increase flexibility, the framework allows for the use of different approaches to determine duration of stay and thus facilitates the appropriate interpretation and use of the data it presents. | С целью обеспечения большей гибкости основные положения позволяют использовать различные подходы для определения продолжительности пребывания и тем самым содействуют надлежащему толкованию и использованию представляемых в них данных. |
| Nor is it clear, apart from the technical construction requirements, which provisions to use as a basis for the use requirements. | Непонятно также, какие положения следует использовать в качестве основных эксплуатационных требований, помимо требований к технической конструкции этих транспортных средств. |
| Governments might wish to make use of one of the following models in use in different countries: | Правительства, возможно, пожелают использовать одну из следующих моделей, применяемых в различных странах: |
| So you can't use the same models that you use in the United States for making things move forward. | Из-за этого нельзя использовать те же модели, что и в США, чтобы улучшить ситуацию. |
| You can use it to monitor what's going across that network and you can use it to insert cyber weapons, malware. | Вы можете использовать их для отслеживания происходящего вокруг этой сети или для внедрение кибер оружия, червей и вирусов. |
| It should also continue to use traditional means of dissemination for the benefit of countries not in a position to use electronic means. | Он также должен продолжать использовать традиционные каналы распространения информации в интересах тех стран, где ощущается нехватка электронных средств коммуникации. |
| If we cannot use stem cells from your body then we'd like to use donor stem cells. | Если мы не можем использовать стволовые клетки из вашего организма тогда мы будем использовать стволовые клетки донора. |
| For interchangeable parts it is not necessary to use sample 3; for equivalent parts it is not necessary to use sample 6. | Для взаимозаменяемых частей необязательно использовать образец З; для эквивалентных частей необязательно использовать образец 6 . |
| For example, when establishing the value in use of rights to know-how, it is better to use the method of capitalization of cost savings. | Например, при установлении стоимости в использовании прав на «ноу-хау», лучше использовать метод капитализации экономии затрат. |
| Around two-thirds are advised to use a more appropriate level of health care than they had intended to use before calling. | Около двух третей звонящих получают советы о том, как воспользоваться более высоким уровнем медико-санитарной помощи, чем та, которую они намеревались использовать до звонка. |
| However, the generally infrequent use of contraceptives in the country was attributable to the reluctance of rural women to use the devices. | Вместе с тем зачастую недостаточно широкое использование в стране контрацептивных средств объясняется нежеланием женщин, проживающих в сельских районах, использовать эти средства. |
| It is inadmissible - under any pretext - to manufacture and stockpile nuclear weapons or to use such weapons or to threaten to use them against others. | Ни под каким предлогом недопустимо производить и накапливать ядерное оружие или использовать такое оружие, либо угрожать его применением против других. |