Английский - русский
Перевод слова Use
Вариант перевода Использовать

Примеры в контексте "Use - Использовать"

Примеры: Use - Использовать
United Nations agencies working with the same national partner would use the same resource transfer modality. Учреждения Организации Объединенных Наций, работающие с одним и тем же национальным партнером, будут использовать одинаковые механизмы передачи ресурсов.
The Special Committee calls upon the Secretariat to use all means at its disposal to ensure timely reimbursement to all troop-contributing countries. Специальный комитет призывает Секретариат использовать все имеющиеся в его распоряжении средства для обеспечения своевременного возмещения расходов всем странам, предоставляющим войска.
Schools can use all these resources to offer pupils the learning support they need to obtain their qualifications. Школы могут использовать все эти ресурсы для оказания поддержки в обучении, в которой нуждаются учащиеся для получения соответствующей квалификации.
Schools will be able to decide for themselves how to use the extra resources allocated to them. Школы смогут сами решать, каким образом использовать выделенные им дополнительные ресурсы.
The proposed legislation will permit the use of protected material, subject to certain conditions, within the closed network of the library. Предлагаемое законодательство позволит использовать защищенные материалы, при соблюдении определенных условий, в рамках закрытой сети библиотек.
It also requested WFP to use its available means to strengthen awareness of the causes of global warming. Они также просили МПП использовать имеющиеся в ее распоряжении средства в целях повышения уровня информированности населения о причинах глобального потепления.
Resource-rich economies can use commodity stabilization funds to support economic diversity. Богатые ресурсами страны могут использовать товарные стабилизационные фонды для поддержки процесса диверсификации экономики.
He invited members of the Board to use that language, which the Russian Federation had approved. Он предложил членам Совета использовать эти формулировки, которые были одобрены и Российской Федерацией.
The United Nations could use the information contained in the many outstanding submissions in a number of ways. Организация Объединенных Наций может по-разному использовать информацию, содержащуюся во многих важных представленных на рассмотрение документах.
UNOGBIS will use its good offices to influence the stakeholders and inform them of the advantages and merits of participation in peacebuilding activities. ЮНОГБИС будет использовать свои добрые услуги, с тем чтобы оказывать влияние на заинтересованные стороны и информировать их о преимуществах и достоинствах участия в деятельности в области миростроительства.
The military may use this information to make operational decisions. Военные могут использовать эту информацию в оперативных целях.
UNDP has continued to use the available funding to purchase non-lethal and communications equipment for the national police. ПРООН продолжало использовать имеющиеся средства для закупки несмертоносных средств и средств связи для национальной полиции.
FAU (Financial Analytical Unit) should make more effective use of the available resources to come to more productive and expeditious results. ГФА (Группа финансового анализа) должна более эффективно использовать имеющиеся ресурсы в целях получения более продуктивных и быстрых результатов.
He emphasized the need to foster dialogue within the transitional federal institutions and encouraged his interlocutors to use their influence towards that end. Он подчеркнул необходимость содействия диалогу в рамках переходных федеральных институтов и призвал своих собеседников использовать с этой целью свое влияние.
A framework for integrating standardized tools into policy is developed and is in use. Разработан и применяется механизм, позволяющий использовать при выработке политики стандартизованные наборы средств.
(b) There is a lack of clear, accessible, timely and appropriate information on chemicals for ready use by local populations. Ь) отсутствует четкая, доступная, своевременная и надлежащая информация по химическим веществам, которую могло бы использовать местное население.
If data for a mixture are not available, use bridging principles in 3.10.3.2. Если данных по какой-либо смеси не имеется, использовать принципы экстраполирования, изложенные в разделе 3.10.3.2.
When listing biological limit values, use the chemical identity as specified in Section 3 of the SDS. При перечислении биологических предельных значений необходимо использовать химическую идентификацию в соответствии с разделом З ИКБ.
Certainly the use of differential tariffs, performance requirements and incentives will still be necessary to establish domestic capacities. Безусловно, для создания отечественного потенциала по-прежнему необходимо использовать дифференцированный тариф, требования к производственной деятельности и соответствующие стимулы.
Some of these countries have been able to use their commodity base for vertical diversification. Некоторые из этих стран смогли использовать свою сырьевую базу для вертикальной диверсификации.
For specific capacity-building needs, it is expected that interested parties will make full use of existing initiatives that are offered at various levels. Что касается конкретных потребностей в области укрепления потенциала, то ожидается, что заинтересованные стороны будут в полной мере использовать существующие инициативы, предлагаемые на различных уровнях.
Although most Parties appreciated the high quality of documents, a few suggested the use of less technical or complicated language. Хотя большинство Сторон дали высокую оценку качеству документов, некоторые из них предложили использовать менее технические или сложные формулировки.
It intends to use common information systems and management procedures for the national communications and GHG inventory review processes in an integrated and coordinated way. Он намеревается использовать общие информационные системы и процедуры управления для комплексного и скоординированного рассмотрения национальных сообщений и кадастров ПГ.
However, inadequate legislation restricts the use of mass valuation data for property taxation. В то же время неадекватность законодательства не позволяет использовать данные массовой оценки стоимости имущества для целей налогообложения.
Given the improvement in their financial situation, 29% of Lithuanians intend to use their income to improve their housing condition. По мере повышения финансового благополучия 29% литовцев намереваются использовать свой доход на цели улучшения жилищных условий.